The representative of China hoped that the legal opinion would receive a positive response and compliance. |
Представитель Китая выразил надежду, что юридическое заключение будет воспринято позитивно. |
The representative of Bulgaria also expressed reservations regarding the proposed procedure for diplomats to appeal fines. |
Представитель Болгарии также выразил оговорки в отношении предлагаемой процедуры оспаривания дипломатами штрафов. |
The representative of the United States stressed the City's need to ensure public safety and fair treatment for all. |
Представитель Соединенных Штатов подчеркнул необходимость того, чтобы городские власти обеспечивали общественную безопасность и справедливое отношение ко всем. |
The representative of the United States did not support moving the discussion to another forum. |
Представитель Соединенных Штатов не поддержал предложение о перенесении обсуждения данного вопроса на другой форум. |
The representative of the United Kingdom pointed out that her Mission did not yet have parking spaces in place. |
Представитель Соединенного Королевства указала, что ее Представительству еще не выделены места для стоянки автомобилей. |
At the 184th meeting, on 1 April, the representative of the United States informed the Committee that the Programme had entered into force. |
На 184-м заседании 1 апреля представитель Соединенных Штатов проинформировал Комитет о том, что программа вступила в силу. |
The representative of Costa Rica said that she was aware that efforts were under way to make changes in the Programme. |
Представитель Коста-Рики заявила, что она осведомлена о прилагаемых усилиях по внесению изменений в программу. |
The representative of the United States informed the Committee that his Mission and the City had held several meetings. |
Представитель Соединенных Штатов Америки сообщил Комитету, что Представительство его страны провело несколько встреч с городскими властями. |
The representative of Spain said that concrete cases and examples of discriminatory treatment should be given serious consideration. |
Представитель Испании сказал, что конкретные случаи и примеры дискриминационного отношения должны рассматриваться самым серьезным образом. |
The representative of Cyprus expressed his understanding that the elaboration of the revised Programme might take time. |
Представитель Кипра сказал, что он понимает, что разработка пересмотренной программы может потребовать некоторого времени. |
In response, the representative of the United States said that his Mission was looking into allegations of unfair treatment of diplomats. |
В ответ представитель Соединенных Штатов Америки сообщил, что Представительство его страны изучает заявления о несправедливом обращении с дипломатами. |
The representative of the host country introduced Ms. Halligan to the Committee. |
Представитель страны пребывания представил г-жу Халлиган Комитету. |
The representative of the Secretary-General expressed the hope that the Board would take a positive decision on this matter at its next session. |
Представитель Генерального секретаря выразил надежду, что на своей следующей сессии Правление примет позитивное решение по данному вопросу. |
The representative of the Russian Federation highlighted the need to promote peacekeeping activities and to establish a more reliable system of crisis detection and prevention. |
Представитель Российской Федерации вновь указал на необходимость содействия деятельности по поддержанию мира и создания более надежной системы выявления и предотвращения кризисов. |
The representative of UNDP said that his organization supported the initiative to establish an early warning mechanism in Central Africa. |
Представитель ПРООН указал, что его организация поддерживает инициативу создания в Центральной Африке механизма раннего предупреждения. |
The representative of ILO stated that the United Nations Legal Counsel's opinion did not address in-depth all the issues. |
Представитель МОТ заявила, что в своем заключении Юрисконсульт Организации Объединенных Наций не дает углубленной оценки обсуждаемых вопросов. |
The representative of UNESCO said that improving performance management was an important ongoing challenge for UNESCO. |
Представитель ЮНЕСКО сказала, что совершенствование системы организации служебной деятельности является одной из важных текущих задач ЮНЕСКО. |
The representative of the International Maritime Organization (IMO) said that merit awards were not yet a reality for IMO. |
Представитель Международной морской организации (ИМО) сказал, что поощрительные выплаты в ИМО пока еще не являются реальностью. |
The representative of ITU, although a potential user of the system, expressed some reservations on the schemes as currently applied. |
Представитель МСЭ, который является потенциальным пользователем упомянутой системы, выразил тем не менее определенные оговорки по поводу использования соответствующих процедур в их нынешнем виде. |
The representative of IAEA confirmed that the situation pertaining in Austria was similar. |
Представитель МАГАТЭ подтвердил, что в Австрии наблюдается такое же положение. |
The CHAIRMAN said that the representative of Morocco could make a proposal to defer consideration under the agenda item itself. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что представитель Марокко может внести предложение отложить рассмотрение вопроса о повестке дня как таковой. |
He therefore rejected the characterization of the report as biased and one-sided as the representative of Liberia had alleged. |
Поэтому оратор отвергает утверждение о том, что доклад носит тенденциозный и односторонний характер, как об этом заявил представитель Либерии. |
Similarly, the representative of Azerbaijan expressed concern over the significant increase in drug smuggling in his country following its independence. |
Представитель Азербайджана выразил также обеспокоенность в связи с тем, что после приобретения независимости в его стране существенно возросли масштабы контрабанды наркотиков. |
The representative of Australia provided an example of an obstacle to cooperation. |
ЗЗ. Представитель Австралии привел пример сдерживания процесса сотрудничества. |
The representative of Cuba reiterated the commitment of his Government to fight against the drugs problem and to cooperate with all States in that struggle. |
Представитель Кубы подтвердил готовность своего правительства вести борьбу с наркоманией и наркобизнесом и сотрудничать со всеми государствами в такой борьбе. |