| A representative of Azerbaijan was present for the adoption of the agenda. | На утверждении повестки дня присутствовал представитель Азербайджана. |
| The representative of EIB provided information on the Bank's transparency policy based on the requirements of the Convention. | Представитель ЕИБ предоставил информацию о политике прозрачности этого банка, основанную на требованиях Конвенции. |
| A representative of Armenia highlighted the participatory nature and transparency of the process of development of the cooperation framework document. | Представитель Армении отметил, что разработка документа о возможных рамках сотрудничества имела инклюзивный и прозрачный характер. |
| The European ECO Forum representative also supported the promotion of the Protocol's benefits for countries with economies in transition. | Представитель Европейского Эко-Форума также поддержал меры по расширению осведомленности о преимуществах Протокола для стран с переходной экономикой. |
| The representative of the European ECO Forum was concerned about the limited involvement of civil society in preparing NIRs. | Представитель Европейского Эко-Форума выразил обеспокоенность в связи с ограниченным участием гражданского общества в подготовке НДО. |
| A representative of REC CEE expressed interest in the proposed process and in the systemic review suggested in the document. | Представитель РЭЦ-ЦВЕ выразил заинтересованность в предлагаемой процедуре и проведении систематического обзора соблюдения, о котором говорится в документе. |
| The representative of the European ECO Forum reminded delegations that implementation was always going to be a key priority. | Представитель Европейского Эко-Форума напомнил делегациям, что обеспечение осуществления Протокола всегда будет ключевым приоритетом. |
| The representative of Armenia voiced concern about the potential participation of Signatories in a possible mandatory scheme of contributions. | Представитель Армении выразил обеспокоенность в связи с тем, что, возможно, Сигнатарии должны будут участвовать в системе обязательных взносов, которая может быть создана. |
| A representative of France then reported on progress made under the programme area on equitable access to water and sanitation. | Представитель Франции проинформировал о ходе работы программной области, касающейся обеспечения равного доступа к воде и санитарии. |
| The representative of France then presented future activities in the area of equitable access. | Затем представитель Франции рассказал о будущей деятельности в области обеспечения равного доступа. |
| The representative of Belarus emphasized that it was important that the Committee discussions result in conclusions and recommendations. | Представитель Беларуси подчеркнул, что важно, чтобы обсуждения Комитета завершились принятием выводов и рекомендаций. |
| The representative of Gosstandart of Belarus noted that the Government needed additional capacity as well as instruments and tools to implement the recommendations. | Представитель Госстандарта Беларуси отметил, что правительство нуждается в дополнительном потенциале, а также инструментах и средствах для выполнения рекомендаций. |
| The representative of the Azerbaijan Export and Investment Promotion Foundation (AZPROMO) briefed the Committee on trade promotion efforts undertaken by his agency. | Представитель Азербайджанского фонда поощрения экспорта и инвестиций (АЗПРОМО) кратко проинформировал Комитет о предпринимаемых его учреждением усилиях по содействию развитию торговли. |
| The representative of Mexico highlighted the offer by Qatar to host the group of experts as an important step in facilitating the proceedings of the Thirteenth Congress. | Представитель Мексики отметил предложение Катара принять у себя совещание группы экспертов как важный шаг содействия проведению тринадцатого Конгресса. |
| The representative of the United States, however, expressed support for the application. | Однако представитель Соединенных Штатов выступил в поддержку указанного заявления. |
| The representative of Belgium did not withdraw his request, and the Chair proceeded with the vote. | Представитель Бельгии не отозвал свою просьбу, и Председатель приступил к проведению голосования. |
| Morocco reiterated the request that the application be closed by consensus, which the representative of the United States of America opposed. | Марокко повторило просьбу о том, чтобы заявление этой организации было отклонено на основе консенсуса, однако представитель Соединенных Штатов Америки высказалась против. |
| At the same meeting, the representative of Morocco expressed concern regarding the organization's financial reports and requested clarification about previously discussed financial transactions. | На том же заседании представитель Марокко выразил обеспокоенность в связи с финансовой отчетностью организации и попросил представить разъяснения относительно обсуждавшихся ранее финансовых операций. |
| The representative of Belgium expressed disappointment that there had not been more time to study the application. | Представитель Бельгии выразил разочарование в связи с тем, что для изучения заявки не было предоставлено больше времени. |
| The representative of the Sudan said that his Government had ratified international instruments on children and adopted local legislation. | Представитель Судана заявил, что его правительство ратифицировало международные документы по вопросу о положении детей и что на местном уровне было принято соответствующее законодательство. |
| The representative of Timor-Leste commended the work done and confirmed that the CPD was in alignment with the Timorese National Strategy Development Plan. | Представитель Тимора-Лешти отметил проделанную работу и подтвердил соответствие ДСП Национальному стратегическому плану развития страны. |
| The representative of Angola said the CPD was in line with the country's development priorities. | Представитель Анголы заявил, что ДСП соответствует приоритетам развития страны. |
| A representative of the Secretariat delivered background presentations under agenda items 2, 3 and 4. | Представитель Секретариата устно представил справочную информацию по пунктам 2, 3 и 4 повестки дня. |
| The representative of the Philippines expressed her appreciation for the partnership between the National Computer Institute and APCICT. | Представитель Филиппин дала высокую оценку партнерскому сотрудничеству между Национальным компьютерным институтом и АТЦИКТ. |
| The representative of Pakistan indicated the importance of obtaining high-level support in rolling out the programme in his country. | Представитель Пакистана отметил важное значение поддержки высокого уровня для внедрения этой программы в его стране. |