The representative of UNEP noted that the Congo had been devastated by war and was thus in a special situation. |
Представитель ЮНЕП отметил, что Конго была опустошена войной и поэтому находится в особом положении. |
The representative of UNEP endorsed that statement, noting that African countries would often use the same customs codes for groups of chemicals. |
Представитель ЮНЕП подтвердил это сообщение, отметив, что страны Африки часто используют одинаковые таможенные коды для групп химических веществ. |
Another representative of the Secretariat contended that it would be illogical to impose a deadline for data requirements falling in the future. |
Другой представитель секретариата заявил, что было бы нелогично устанавливать крайний срок для требований к данным, приходящимся на будущее. |
In response to a question, the representative of the Secretariat described progress in the recovery of the ozone layer. |
Отвечая на один вопрос, представитель секретариата рассказал о прогрессе, достигнутом в деле восстановления озонового слоя. |
The representative of the Russian Federation said that his country attached great importance to the timely completion of the conversion project. |
Представитель Российской Федерации заявил, что его страна придает большое значение своевременному выполнению проекта по переходу. |
Another representative outlined the problems being faced in his country owing to the increased resistance of some insect pests to phosphine. |
Другой представитель рассказал о проблемах, с которыми сталкивается его страна из-за растущей невосприимчивости некоторых видов насекомых-вредителей к фосфину. |
The representative of India had requested the Panel to clarify aspects of the process used to manufacture vinyl chloride monomer in the United States. |
Представитель Индии просил Группу по оценке прояснить вопросы, касающиеся процессов, применяемых при производстве мономера винилхлорида в Соединенных Штатах Америки. |
The representative of India expressed his disappointment at the outcome of the discussions of the contact group. |
Представитель Индии выразил свое разочарование относительно итога проведенных контактной группой обсуждений. |
Subsequently, the representative of Uruguay said that there had been insufficient time to conduct informal discussions on the matter. |
Далее представитель Уругвая заявил, что времени, отведенного для проведения неофициальных обсуждений, оказалось недостаточно. |
The representative of the Federated States of Micronesia introduced his country's proposal for an amendment to the Protocol. |
Представитель Федеративных Штатов Микронезии вынес на обсуждение предложение его страны о внесении поправки в Протокол. |
The representative of Japan said that his country was introducing new legislation to control the use of fluorocarbons. |
Представитель Японии заявил, что его страна вводит новое законодательство по регулированию применения фторуглеродов. |
Following the report, the representative of Jordan said that his country's data were ready for submission. |
После этого сообщения представитель Иордании заявил, что данные его страны готовы к представлению. |
The representative of Kuwait promised that his country would report its data by the end of the current meeting. |
Представитель Кувейта пообещал, что его страна представит свои данные до окончания текущего совещания. |
The representative of Yemen reiterated his country's commitment to the Protocol, including with regard to data submission. |
Представитель Йемена подтвердил приверженность его страны Протоколу, в том числе в отношении представления данных. |
Another representative remarked that a notable feature of the Protocol was its ability to produce multiple environmental benefits, in particular climate-related benefits. |
Другой представитель отметил, что отличительной чертой Протокола является его способность приносить множественные экологические выгоды, в частности связанные с климатом. |
The representative from Greenpeace India suggested including assessments on open ocean and activities related to shipping. |
Представитель организации «Гринпис Индия» предложил подготовить оценки, касающиеся открытого океана и деятельности, связанной с морским судоходством. |
Since then, the representative of the Embassy in Teheran is in direct contact with the author, and proceedings are ongoing. |
С тех пор представитель посольства в Тегеране поддерживает прямую связь с автором, и соответствующая процедура продолжается. |
The representative of COSPAR highlighted the role of his organization in promoting international cooperation in space. |
Представитель КОСПАР подчеркнул роль своей организации в содействии международному сотрудничеству в космосе. |
The representative of Honeywell made a presentation on the company's experience with building aeronautical engineering and technology capabilities in Mexico. |
Представитель компании «Ханиуэлл» выступил с докладом об опыте работы компании в Мексике по созданию аэронавтической инженерии и технического потенциала в этой области. |
Subsequently, the representative of Uruguay said that the informal discussions had resulted in agreement on the text of the draft decision. |
Позже представитель Уругвая заявил, что в результате неофициальных обсуждений было достигнуто согласие по тексту проекта решения. |
Mr. Georg Becher, a representative of Norway, introduced the proposal. |
Предложение представил г-н Георг Бехер, представитель Норвегии. |
Ms. Katinka Van der Jagt, a representative of the European Union, introduced the proposal. |
Предложение представила г-жа Катинка ван дер Ягт, представитель Европейского союза. |
Subsequently, the representative of the Secretariat introduced two conference room papers prepared by the group, which had re-established itself as a drafting group. |
Впоследствии представитель секретариата представил два документа зала заседаний, подготовленных группой, которая снова взяла на себя функции редакционной группы. |
The representative of the Secretariat introduced the item, outlining the information contained in the note. |
Представитель секретариата внес этот пункт на рассмотрение, кратко изложив информацию, содержащуюся в записке. |
The representative of Japan welcomed the participants to Japan and to the city of Kumamoto. |
Представитель Японии приветствовал участников на японской земле и в городе Кумамото. |