I hope that the representative of Germany will not mind if I give them the floor. |
Надеюсь, представитель Германии не будет возражать, если я предоставлю им слово. |
Committee members include eight justices of the peace, the Attorney General or his representative and the Commissioner for Administrative Complaints. |
В состав комитета также входит восемь мировых судей; Генеральный прокурор или его представитель, а также комиссар по административным жалобам. |
A few delegations and the representative of a specialized agency called for specific consideration of the situation of rural women. |
Несколько делегатов и представитель одного из специализированных учреждений призвали отдельно рассмотреть вопрос о положении женщин, проживающих в сельской местности. |
The representative of Brazil said that uniformity of the rules applying to maritime mortgages was necessary to facilitate international maritime finance. |
Представитель Бразилии заявил, что унификация правил, применяемых к морским ипотекам, выступает необходимым условием для упрощения международных механизмов финансирования судоходного сектора. |
Speaking on behalf of the European Union (EU), the representative of Spain welcomed the summary and conclusions of the Chairman. |
Выступая от имени Европейского союза (ЕС), представитель Испании приветствовала резюме и выводы Председателя. |
As representative of the Austrian Youth Council I welcome the United Nations headquarters in Vienna. |
Как представитель Австрийского молодежного совета, я приветствую Отделения Организации Объединенных Наций в Вене. |
The help that the representative of Congo has lent to the work of the Chairman is very much appreciated. |
Я высоко ценю помощь, которую оказал представитель Конго Председателю в работе. |
The next speaker is the representative of Trinidad and Tobago - a good friend, a dedicated scholar and an individual in this Committee. |
Следующий оратор - представитель Тринидада и Тобаго - хороший друг, самоотверженный деятель и авторитет в этом Комитете. |
The representative of the Government of Japan reported on activities to publicize the International Year with pamphlets and posters. |
Представитель правительства Японии проинформировала участников о проведенных пропагандистских мероприятиях, посвященных Международному году, которые включают публикацию брошюр и рекламных материалов. |
The representative of the Government of Chile supported the idea of an international inauguration ceremony and ceremonies at the national level. |
Представитель правительства Чили поддержал идею проведения торжественных мероприятий на международном и национальном уровнях. |
The representative of an indigenous organization of the Arctic region said that environmental issues would be priorities in the Arctic during the Decade. |
Представитель одной из организаций коренных народов Арктического региона отметил, что вопросы охраны окружающей среды в этом регионе будут иметь приоритетное значение в течение всего Десятилетия. |
The representative of the autonomous Government of Greenland stressed the need to create an international network between indigenous peoples to facilitate communications. |
Представитель автономного правительства Гренландии особо отметила необходимость создания международной сети связи между коренными народами для облегчения передачи информации. |
The representative of Peru welcomed the holding of a technical symposium on migration. |
Представитель Перу с удовлетворением отметил проведение технического симпозиума по миграции. |
The thirteenth forum, held in South India, was attended by a representative from FAO, as a resource person. |
В работе тринадцатого форума, состоявшегося в Южной Индии, принял участие в качестве консультанта представитель ФАО. |
The representative of India expressed his gratitude to the Executive Board for its support to the CCF. |
Представитель Индии выразил признательность Исполнительному совету за его поддержку СРС. |
The representative of India expressed the appreciation of his Government for the proposed programme and the work that UNFPA was doing in the country. |
Представитель Индии от лица своего правительства дал высокую оценку предлагаемой программе и той работе, которую проводит в его стране ЮНФПА. |
The 23 posts referred to by the Syrian representative were support posts relating to the overall operations of UNTSO. |
Двадцать три должности, которые упомянул сирийский представитель, являются вспомогательными должностями, относящимися к общим операциям ОНВУП. |
When the representative of Canada spoke of respect for the Charter he was knocking at an open door. |
Когда представитель Канады рассуждал об уважении к Уставу, он стучался в открытую дверь. |
Mr. Rocanas (Greece) said that the representative of Cyprus had eloquently described the political situation in that country. |
Г-н РОКАНАС (Греция) говорит, что представитель Кипра красноречиво описал политическое положение, сложившееся в этой стране. |
The representative of China had said that the United States had not paid its arrears because of a domestic problem. |
Представитель Китая заявил, что Соединенные Штаты не погашают свою задолженность вследствие некоей внутренней проблемы. |
The representative of Cuba said that important transformations were taking place in his country's economy. |
Представитель Кубы отметил существенные преобразования, происходящие в экономике его страны. |
The representative of Poland described the dynamic growth of SMEs and their key role in her country's national economy. |
Представитель Польши охарактеризовала динамичное развитие МСП и их ключевую роль в национальной экономике ее страны. |
The representative of Japan said that micro credit was an important and effective instrument for the alleviation of poverty in developing countries. |
Представитель Японии сказал, что микрокредит представляет собой важный и эффективный инструмент уменьшения масштабов нищеты в развивающихся странах. |
The representative of Switzerland expressed her country's interest in UNCTAD's analysis and proposals concerning micro finance. |
Представитель Швейцарии заявила, что ее страна проявляет интерес к аналитической работе ЮНКТАД и к предложениям, касающимся микрофинансирования. |
The representative of the United States of America said that the report was timely and balanced. |
Представитель Соединенных Штатов Америки сказала, что доклад подготовлен своевременно и носит взвешенный характер. |