| The representative of Canada announced that he would send detailed comments regarding the proposal. | Представитель Канады сообщил, что он передаст подробные замечания по этому предложению. |
| The representative of the EC raised concerns about the confidentiality and protection of data. | Представитель ЕК выразил озабоченность по поводу конфиденциальности и защиты данных. |
| The representative of Japan announced the participation of his country in the Conference. | Представитель Японии сообщил о том, что его страна намерена участвовать в вышеупомянутой конференции. |
| The representative of India announced that his Government had decided to accede to the 1998 Agreement. | Представитель Индии сообщил, что его правительство приняло решение о присоединении к Соглашению 1998 года. |
| The representative of Germany announced that his country would host the next EFV Conference in 2007. | Представитель Германии сообщил, что его страна станет принимающей стороной следующей Конференции по ЭЧТС, которая состоится в 2007 году. |
| The representative of the EC informed AC. that the group had identified and analyzed the differences within national legislations. | Представитель ЕК проинформировал АС.З, что группа выявила и проанализировала различия в национальных законодательствах. |
| The representative of the European Community requested that the issue be raised again at future sessions in case the situation does not change. | Представитель Европейского сообщества просил вновь затронуть этот вопрос на будущих сессиях в том случае, если данная ситуация не изменится. |
| The representative of the European Community provided a number of alternative proposals for amending the provision in question. | Представитель Европейского сообщества внес ряд альтернативных предложений о поправках к соответствующим положениям. |
| He and another representative urged the Conference to draw on the progress achieved at that session. | Он и еще один представитель настоятельно призвали Конференцию опираться на прогресс, достигнутый в ходе этой сессии. |
| The representative of the secretariat said that the agreement of WCO would be sought before taking such steps. | Представитель секретариата указал, что, прежде чем принимать такие меры, следовало бы заручиться согласием ВТО. |
| The representative of the Ozone Secretariat observed that confusion was sometimes caused by the failure to report when licensing systems became operational. | Представитель секретариата по озону отметил, что путаница порой возникает в связи с тем, что не сообщаются сведения о том, когда системы лицензирования начинают функционировать. |
| The representative of UNEP confirmed that no written explanation had yet been received. | Представитель ЮНЕП подтвердил, что пока еще не было получено никаких разъяснений в письменном виде. |
| The representative informed the Committee that that information had not yet been officially communicated to the Secretariat. | Представитель проинформировал Комитет, что эта информация пока еще официально не была доведена до сведения секретариата. |
| The representative from the CBD sSecretariat noted that the CBD didoes not specifically address the issue of illegal trade in biological resources. | Представитель секретариата КБР отметил, что в Конвенции не предусмотрены положения, непосредственно касающиеся незаконной торговли биологическими ресурсами. |
| The representative of Canada welcomed the delegates to Canada. | Представитель Канады приветствовал делегатов, прибывших в его страну. |
| The representative of the European Community expressed concern that there was lack of certainty as to the actual evaluation of essential-use exemptions for 2007. | Представитель Европейского сообщества выразил озабоченность отсутствием определенности в вопросе фактической оценки исключений в отношений основных видов применения на 2007 год. |
| The representative of Canada said that his country looked forward to further discussions and invited written comments by 15 September 2005. | Представитель Канады заявил, что его страна с нетерпением ожидает проведения дальнейших дискуссий, и предлагает направить письменные замечания к 15 сентября 2005 года. |
| In his statement, the representative of Spain announced that his Government would contribute an additional 100,000 euros toward implementation of the Convention. | В своем выступлении представитель Испании объявил, что его правительство сделает дополнительный взнос в размере 100 тыс. евро на цели, связанные с осуществлением Конвенции. |
| In that regard, the representative of Mexico reported that his country would be nominating lindane for inclusion in the Convention. | В этой связи представитель Мексики сообщил, что его страна предложит включить в Конвенцию вещество гексахлорциклогексан. |
| The representative of India noted that acetic anhydride had been brought fully under control. | Представитель Индии отметил, что в отношении ангидрида уксусной кислоты приняты всесторонние меры контроля. |
| One would expect a vendor representative to express confidence in the ability of its product to perform. | Трудно представить, что представитель фирмы-продавца не выразит убежденности в способности своего товара дать надлежащую отдачу. |
| The representative of ILO noted that ILO had been fully engaged with the World Summit for Social Development from the beginning. | Представитель МОТ отметил, что МОТ с самого начала активно участвовала в проведении Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
| The representative of the Economic and Social Commission for Western Asia made a statement on behalf of the five regional commissions. | Представитель Экономической и социальной комиссии для Западной Азии сделал заявление от имени пяти региональных комиссий. |
| The representative of Argentina highlighted the interest of the countries of the Rio Group in strengthening regional cooperation. | Представитель Аргентины подчеркнул заинтересованность стран Группы Рио в укреплении регионального сотрудничества. |
| The representative of EU recommended that actions and priorities be adopted consistent with the degree of economic development of the region and its legislation. | Представитель ЕЭС рекомендовал принимать меры и устанавливать приоритеты с учетом степени экономического развития региона и его правовой базы. |