| The representative of the Russian Federation expressed his country's appreciation for the work of WP., WP. and UN/CEFACT. | Представитель Российской Федерации выразил от имени своей страны удовлетворение работой РГ., РГ. и СЕФАКТ ООН. |
| The representative of ISO said that education was an important priority for his was reflected in their strategic plan. | Представитель ИСО отметил, что образование является важным приоритетным направлением для его организации и что это отражено в ее стратегическом плане. |
| A representative of UNIDO described her organization's activities in the area of capacity-building and education. | Представитель ЮНИДО рассказала о деятельности этой организации в области создания потенциала и образования. |
| The representative of the United States said that there was not much information on the quantification of benefits. | Представитель Соединенных Штатов сказал, что информация о количественной оценке выгод весьма скудна. |
| The United States representative recognized that divergences in how regulations were enforced could create unnecessary differences in regulatory systems of trading partners. | Представитель Соединенных Штатов признал, что расхождения в методах контроля за исполнением регламентов могут создавать ненужные различия в нормативных системах торговых партнеров. |
| The representative of ISO provided an update of ongoing work within the Committee on conformity assessment (ISO/CASCO). | Представитель ИСО рассказал о текущей работе Комитета по оценке соответствия (КАСКО/ИСО). |
| A representative of ISO then introduced the ISO Committee on consumer policy (ISO/COPOLCO), which addressed consumer protection issues through standards. | Представитель ИСО затем представил Комитет ИСО по потребительской политике (КОПОЛКО/ИСО), который занимается вопросами защиты потребителей с использованием стандартов. |
| The representative of the European Commission updated delegations on progress made in aligning EU sectoral legislation with decision 768/2008. | Представитель Европейской комиссии представила делегатам обновленную информацию о прогрессе в области согласования секторального законодательства ЕС с решением 768/2008. |
| The IEC representative explained that IEC was based on the two pillars of international technical standards development and conformity-assessment activities. | Представитель МЭК пояснил, что двумя основными направлениями деятельности МЭК является разработка международных технических стандартов и оценка соответствия. |
| The EEC representative said that a gap still existed between the conformity-assessment capacity in the Customs Union and world best practice. | Представитель ЕАЭК отметил по-прежнему существующий разрыв между возможностями по оценке соответствия в Таможенном союзе и передовой мировой практикой. |
| The representative of the European Commission introduced the EU product safety and market surveillance package. | Представитель Европейской комиссии представил пакет ЕС по вопросу безопасности продуктов и надзора за рынком. |
| The representative from the Codex secretariat informed the meeting that in Codex, sugar was not considered a food additive but an ingredient. | Представитель секретариата Кодекса проинформировал участников сессии о том, что в Кодексе сахар считается не пищевой добавкой, а ингредиентом. |
| This initiative was warmly welcomed by EU representative who also contributed to the preparation of the document. | Эту инициативу тепло приветствовал представитель ЕС, который также внес свой вклад в подготовку указанного документа. |
| The representative of OSJD, Mr. Victor Zhukov informed the Working Party about ways to make railway transport more competitive. | Представитель ОСЖД г-н Виктор Жуков проинформировал Рабочую группу о способах повышения конкурентоспособности железнодорожного транспорта. |
| The representative of Germany argued that a test procedure and model test report were required first. | Представитель Германии заявил, что вначале требуется получить процедуру проведения испытаний и образец протокола испытаний. |
| The representative of CEN said that he would come back to this issue at the next session for final agreement. | Представитель ЕКС заявил, что вернется к рассмотрению этого вопроса на следующей сессии в целях достижения окончательного консенсуса. |
| The representative of Romania pointed out several inconsistencies in the terminology used in the French and English versions. | Представитель Румынии указала на некоторые несоответствия в терминологии, используемой в вариантах на французском и английском языках. |
| The representative of Romania would submit a new document if the modification led to any consequential amendments. | Представитель Румынии представит при необходимости новый документ, если это решение повлечет за собой дополнительные поправки. |
| Written comments from other delegations would be welcome by the representative of Germany. | Представитель Германии указал, что письменные замечания других делегаций будут приветствоваться. |
| The representative of AEGPL said that he understood the need to ensure that the proposed requirements would provide for an appropriate level of safety. | Представитель ЕАСНГ отметил, что он осознает необходимость добиться того, чтобы предлагаемые требования обеспечили соответствующий уровень безопасности. |
| The representative of Sweden presented briefly a review performed on the proposed architecture. | Представитель Швеции сделал краткое сообщение о проведенном исследовании, посвященном предлагаемой архитектуре. |
| The representative further reiterated Mexico's commitment to multilateralism as the best means of solving the world drug problem. | Этот представитель также подтвердил приверженность Мексики принципу многосторонности как наилучшему средству решения мировой проблемы наркотиков. |
| The representative of Japan emphasized that no agency could undertake effective drug law enforcement in isolation. | Представитель Японии подчеркнул, что ни одно учреждение самостоятельно не может решить задачу эффективного обеспечения соблюдения законов о наркотиках. |
| The representative of Yemen reported on the amendment of legislation to comply with the Political Declaration and Plan of Action. | Представитель Йемена сообщил о внесении в законодательство поправки для обеспечения согласованности его положений с Политической декларацией и Планом действий. |
| The representative of Afghanistan reported on major illicit opium cultivation in four provinces in the south of the country, promoted by insurgents. | Представитель Афганистана сообщил о широкомасштабном незаконном культивировании опийного мака в четырех провинциях на юге страны, осуществляемом при поддержке повстанцев. |