The representative of Colombia made several proposals related to action on demand reduction and stated that he would submit those proposals in writing. |
Представитель Колумбии внес целый ряд предложений, касающихся мер по сокращению спроса, и заявил, что он представит эти предложения в письменном виде. |
The representative from the Netherlands reported on the PRTR used by governments for assessing environmental policies. |
Представитель Нидерландов сообщил об использовании правительствами РВПЗ для оценки экологической политики. |
The representative of the European Community reported on the present status of the acidification strategy. |
Представитель Европейского сообщества сообщил о нынешнем состоянии дел в области разработки стратегии борьбы с подкислением. |
The representative of Finland indicated her country's willingness to help support financially or in kind the review of Latvia. |
Представитель Финляндии отметила, что ее страна хотела бы содействовать поддержке за счет финансовых средств или взносов натурой обзора по Латвии. |
The representative of Kyrgyzstan expressed his Government's interest in being reviewed. |
Представитель Кыргызстана заявил о заинтересованности своего правительства в проведении обзора по его стране. |
The representative of Kazakstan informed the Committee of his Government's intention to ratifify the Convention. |
Представитель Казахстана проинформировал Комитет о намерении его правительства ратифицировать Конвенцию. |
The representative of Switzerland expressed her Government's willingness to help finance these events. |
Представитель Швейцарии заявила о желании правительства ее страны содействовать финансированию этих мероприятий. |
The representative of UNEP informed the Committee about the attempts of his organization to extend some of the negotiations to global level. |
Представитель ЮНЕП проинформировал Комитет о попытках его организации перевести некоторые переговоры на глобальный уровень. |
The representative of Albania informed the Committee about his Government's preparations for the ratification of the Convention. |
Представитель Албании проинформировал Комитет о подготовке его правительства к ратификации Конвенции. |
The representative of the Netherlands made a similar statement in relation to the subject of "Establishing specific environmental targets for the transport sector". |
Представитель Нидерландов выступил с аналогичным заявлением в отношении темы "Определение конкретных целевых экономических показателей для транспортного сектора". |
The representative of Switzerland announced that the modification of the technical inspection periods in force in his country would necessitate five years. |
Представитель Швейцарии заявил о том, что изменение периодов проведения технических инспекций, которые действуют в его стране в настоящее время, потребует пять лет. |
A statement was also made by a representative of a State not party to the Convention. |
Кроме того, с заявлением выступил представитель одного из государств, не участвующих в Конвенции. |
When interviewed by Investigations Section investigators, the airline representative stated that the use of the travel agency had not been necessary. |
Во время беседы со следователями из Секции расследований представитель авиакомпании заявила, что прибегать к услугам турагентства было необязательно. |
The representative of the International Union of Local Authorities welcomed the opportunity for a direct dialogue with central Governments at the Commission sessions. |
Представитель Международного союза местных органов власти приветствовал возможность для прямого диалога с общенациональными правительствами на сессиях Комиссии. |
The representative of the Habitat International Coalition emphasized the need for genuine partnership between the Centre and non-governmental organizations. |
Представитель Коалиции "Хабитат интернэшнл" подчеркнул необходимость в подлинном партнерстве между Центром и неправительственными организациями. |
The UNAIDS representative was encouraged that UNICEF was integrating HIV/AIDS issues and the dangers of drug abuse into the school health education package in Kazakhstan. |
Представитель ЮНАИДС выразил удовлетворение по поводу того, что в Казахстане по инициативе ЮНИСЕФ в школьные программы изучения основ медицинских знаний включены такие вопросы, как ВИЧ/СПИД и опасность злоупотребления наркотиками. |
During the period under review, the ICFTU representative followed the proceedings of the General Assembly mainly the Second and Third Committees. |
В отчетный период представитель МКСП следила за работой Генеральной Ассамблеи, в основном Второго и Третьего комитетов. |
During the past four years, the IPAA representative at the United Nations has served as Executive Secretary of the Alliance. |
За прошедшие четыре года представитель МПАЗ в Организации Объединенных Наций выполнял обязанности исполнительного секретаря Союза. |
A statement was made by the representative of WJC on the occasion of Human Rights Day on 10 December 1997. |
По случаю Дня прав человека 10 декабря 1997 года представитель ВЕК сделал заявление. |
The representative was part of the official Austrian delegation, but also participated in NGO activities. |
Представитель ВИРС был членом официальной делегации Австрии, однако он участвовал и в мероприятиях по линии НПО. |
A WFMH representative served as secretary of the NGO Committee on the Status of Women in both 1993 and 1994. |
Представитель ВФПЗ был секретарем Комитета НПО по положению женщин в 1993 и 1994 годах. |
Additionally, a representative at United Nations Headquarters participated in planning for this meeting. |
Кроме того, представитель ВФПЗ в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций участвовал в работе по планированию этой встречи. |
A PTP representative served as chair of the Department's NGO Executive Committee in 1997. |
В 1997 году представитель ПКМ выполнял функции председателя Исполнительного комитета совещания Департамента общественной информации/НПО. |
The representative has also been involved in the wording, drafting and reviewing of several documents. |
Представитель "Пакс Романа" принимал также участие в составлении и пересмотре ряда документов. |
The representative noted that sustainable development was possible only under the condition that sufficient information was available for decision-making. |
Представитель отметил, что устойчивое развитие возможно лишь при условии наличия достаточной информации для процесса принятия решений. |