| The representative of the People's Republic of China expressed her Government's gratitude for the support to the first CCF. | Представитель Китайской Народной Республики выразила благодарность правительства ее страны за оказанную поддержку первым СРС. |
| The representative of Mozambique expressed his Government's appreciation to the Executive Board for arranging the visit to his country. | Представитель Мозамбика выразил признательность своего правительства Исполнительному совету за организацию поездки в его страну. |
| The representative of the Netherlands thanked both organizations for the preparation and organization of the field visit. | Представитель Нидерландов поблагодарил обе организации за подготовку и организацию поездки на места. |
| The representative of Denmark then proposed a draft decision to this effect. | После этого представитель Дании предложил проект решения по этому вопросу. |
| The representative of Bolivia expressed the appreciation of his Government for the assistance being provided by UNFPA to his country. | Представитель Боливии выразил от имени правительства своей страны признательность за помощь, оказываемую ЮНФПА его стране. |
| The representative of the Lao People's Democratic Republic expressed his country's gratitude to the Executive Board for the positive comments of the mid-term review. | Представитель Лаосской Народно-Демократической Республики выразил признательность своей страны Исполнительному совету за положительный отзыв о среднесрочном обзоре. |
| The representative of Brazil wished to clarify the work undertaken by the Government through the Brazilian Cooperation Agency with regard to the UNDP country programme. | Представитель Бразилии пожелал разъяснить вопрос о деятельности, осуществляемой правительством через Бразильское агентство сотрудничества в связи с реализацией страновой программы ПРООН. |
| The representative of Romania praised UNDP for the seriousness, openness and transparency of the mid-term review exercise. | Представитель Румынии выразил ПРООН признательность за то, что среднесрочный обзор носит серьезный, открытый и транспарентный характер. |
| United States representative, Preparatory Committee for the Caribbean Bank. | Представитель Соединенных Штатов в Подготовительном комитете по созданию Карибского банка. |
| The North representative group has decided to go to the ICC. | Представитель от Северной Кореи также отправится в МС. |
| United States representative, Legal Committee for the drafting of the Charter for the Caribbean Development Bank. | Представитель Соединенных Штатов в Юридическом комитете по разработке устава Карибского банка развития. |
| Alternate United States representative to the Trade Law Working Groups on international sale of goods and international shipping legislation. | Альтернативный представитель Соединенных Штатов в рабочих группах ЮНСИТРАЛ по международной купле-продаже товаров и по международному законодательству в области морских перевозок. |
| Alternate United States representative, United Nations Conference on Prescription (Limitation) in the International Sale of Goods. | Альтернативный представитель Соединенных Штатов на Конференции Организации Объединенных Наций по вопросу об исковой давности (погасительных сроках) в международной купле-продаже товаров. |
| The representative of Belgium expressed an objection of principle to the adoption of references to these standards. | Представитель Бельгии заявил о своем принципиальном возражении против принятия ссылок на эти стандарты. |
| The representative from the Geological Survey of Japan noted that Japan has only a limited number of mines in operation at present. | Представитель Службы геологии, геодезии и картографии Японии отметил, что в настоящее время Япония располагает ограниченным числом действующих шахт. |
| The representative of Afghanistan noted the high-quality analysis in the background document. | Представитель Афганистана отметил высокое качество анализа, содержащегося в справочном документе. |
| The representative of Switzerland welcomed the thematic approach of the annual report, which favoured collaboration among divisions. | Представитель Швейцарии с удовлетворением отметил принятый в годовом докладе тематический подход, благоприятствующий сотрудничеству между отделами. |
| This is the first time that a representative of the Shanghai Cooperation Organization has spoken from this rostrum. | Представитель Шанхайской организации сотрудничества впервые выступает с этой трибуны. |
| Finally, the representative supported the Mr. Biró's offer to prepare a working paper. | Наконец, представитель Центра высказался в поддержку предложения г-на Биро подготовить рабочий документ. |
| A representative of the International Union of Producers and Distributors of Electrical Energy (UNIPEDE) also participated. | В работе совещания участвовал также представитель Международного союза предприятий по производству и распределению электроэнергии (ЮНИПЕД). |
| The ISI representative announced a forthcoming conference on electronic commerce in cooperation with the Statistical Office of Singapore. | Представитель МСИ сообщил о предстоящей конференции по электронной торговле, организуемой в сотрудничестве со Статистическим управлением Сингапура. |
| The representative of Italy undertook to inform the secretariat of his country's position as quickly as possible. | Представитель Италии сообщил о своем намерении как можно быстрее направить в секретариат документ с изложением позиции своей страны. |
| The representative of Azerbaijan stressed the central role of trade as an engine for growth, development and poverty eradication. | Представитель Азербайджана подчеркнул ключевую роль торговли в качестве двигателя экономического роста, развития и искоренения нищеты. |
| In his second intervention, the representative of Azerbaijan thanked the UNCTAD secretariat for its background document on post-Doha developments. | В своем втором выступлении представитель Азербайджана поблагодарил секретариат ЮНКТАД за справочный документ, посвященный изменениям после Конференции в Дохе. |
| The representative of China expressed concern regarding the slow pace of the Doha round. | Представитель Китая выразил обеспокоенность в связи с медленным прогрессом на переговорах Дохинского раунда. |