The representative of Guatemala reintroduced the draft decision and proposed some further modifications which were accepted by the preparatory segment. |
Представитель Гватемалы вновь вынес на рассмотрение проект решения и предложил некоторые дополнительные изменения, которые были приняты подготовительным совещанием. |
After the meeting of the contact group, the representative of Switzerland introduced two draft decisions for consideration by the Parties. |
После совещания контактной группы представитель Швейцарии внес на рассмотрение Сторон два проекта решений. |
The representative of New Zealand wished to note the implications of the second draft decision for countries that did not hold stocks. |
Представитель Новой Зеландии пожелал отметить последствия, связанные с принятием второго проекта решения, для стран, которые не располагают запасами. |
In response, another representative expressed his confidence that New Zealand would use virtually impermeable films in order to limit methyl bromide emissions. |
В ответ на это другой представитель выразил уверенность в том, что Новая Зеландия будет применять практически непроницаемые пленочные покрытия для ограничения выбросов бромистого метила. |
The representative of the former Yugoslav Republic of Macedonia reintroduced its draft decision on the issue, as amended pursuant to discussions with various delegations. |
Представитель бывшей югославской Республики Македония вновь представил свой проект решения по данному вопросу, с поправками, внесенными в него по итогам дискуссий с различными делегациями. |
The representative of Argentina informed the Parties that the Senate of her country had approved the Beijing Amendment on 17 November 2004. |
Представитель Аргентины сообщила Сторонам о том, что сенат ее страны одобрил Пекинскую поправку 17 ноября 2004 года. |
The representative of Nepal found it inappropriate that his country was classified as being in non-compliance. |
Представитель Непала счел неправомерным, что его страна классифицирована как находящаяся в состоянии несоблюдения. |
The representative of Canada, the draft decision's sponsor, also suggested some textual amendments. |
Представитель Канады, будучи автором проекта решения, также предложил некоторые поправки к его тексту. |
The representative of Pakistan conveyed his country's offer to host the Eighteenth Meeting of the Parties in 2006. |
Представитель Пакистана передал предложение его страны принять у себя восемнадцатое Совещание Сторон в 2006 году. |
The representative of Japan expressed his gratitude for those assurances. |
Представитель Японии выразил свою признательность в связи с этими заверениями. |
At the twenty-fourth meeting of the Open-ended Working Group, the representative of Kenya introduced a draft decision on the issue. |
На двадцать четвертом совещании Рабочей группы открытого состава представитель Кении представил проект решения по этому вопросу. |
The representative of Afghanistan also stated that his Government would welcome any methods for the safe disposal of acetic anhydride. |
Представитель Афганистана заявил также, что его правительство будет признательно за любую информацию о безопасных методах обращения с ангидридом уксусной кислоты. |
A representative of the Technology Industries in the Advisory Board on Export Controls is an example of this. |
Представитель технологических промышленных предприятий в Консультативном совете по экспортному контролю является одним из примеров этого. |
A representative of a non-governmental organization requested Governments, intergovernmental organizations and others to consider participation of all stakeholders during regional consultations. |
Представитель одной из неправительственных организаций обратился с просьбой к правительствам, межправительственным организациям и другим субъектам рассмотреть вопрос об участии всех заинтересованных сторон в региональных консультациях. |
The representative of Colombia noted the importance of global security when talking about interdependence and international economic questions from the perspective of trade and development. |
Представитель Колумбии отметил важность учета соображений глобальной безопасности при обсуждении вопроса взаимозависимости и международных экономических вопросов через призму торговли и развития. |
The representative of Belarus shared the view that the condition for successful integration into the world economy was coherence of national economic policies. |
Представитель Беларуси поддержал мнение о том, что залогом успешной интеграции в мировую экономику является согласованность национальной экономической политики. |
The representative of Venezuela said that developing countries needed further structural reforms to sustain the current economic recovery. |
Представитель Венесуэлы заявил, что развивающиеся страны нуждаются в продолжении структурных реформ для поддержания текущего экономического оживления. |
The representative of China expressed concern at the LDCs' position as a vulnerable group facing increasing marginalization in the world economy. |
Представитель Китая выразил обеспокоенность в связи с положением НРС как уязвимой группы, которая все дальше откатывается на периферию мировой экономики. |
The representative of Japan said that his country appreciated the LDCs Report 2004. |
Представитель Японии отметил, что его страна высоко оценивает Доклад по НРС за 2004 год. |
The representative of Zambia highlighted the plight of the populations in LDCs. |
Представитель Замбии подчеркнул бедственное положение населения в НРС. |
The representative of Afghanistan welcomed recent positive developments in LDCs but warned against underestimating the challenges faced by these countries. |
Представитель Афганистана приветствовал недавние позитивные изменения в НРС, однако предостерег против недооценки проблем, с которыми сталкиваются эти страны. |
The representative of India said that her country associated itself with the statement by Brazil. |
Представитель Индии сказала, что ее страна присоединяется к заявлению Бразилии. |
The representative of Colombia said that his delegation associated itself with the statements by Brazil and Peru. |
Представитель Колумбии сказал, что его делегация присоединяется к заявлениям Бразилии и Перу. |
The representative of Ethiopia said that Africa had recorded the fastest economic growth among the developing regions after East and South Asia. |
Представитель Эфиопии сказал, что в Африке зарегистрированы самые высокие темпы экономического роста среди развивающихся регионов после Восточной и Южной Азии. |
The representative of the Russian Federation said that his country had written off a large volume of African debt. |
Представитель Российской Федерации заявил, что его страна списала большой объем долга африканских стран. |