The delegation understood that a new representative would be appointed and that efforts would continue to further improve the Office's function. |
Делегация выразила понимание того, что будет назначен новый представитель и что будут продолжены усилия по дальнейшему улучшению работы этого Отделения. |
A representative of a financial institution will comment thereon. |
Представитель финансового учреждения выступит с замечаниями по данному вопросу. |
Experts from ten countries and a representative of EMEP had attended. |
Участие в работе этого совещания приняли эксперты из 10 стран и представитель ЕМЕП. |
The representative of Association Interchimie, coordinator of the project, presented a draft plan of the Workshop. |
Представитель Ассоциации "Интершими", которая является координатором этого проекта, представил проект плана рабочего совещания. |
The representative of UNEP reported on the preparations for a global agreement on POPs. |
Представитель ЮНЕП сообщил о подготовке глобального соглашения по СОЗ. |
The representative of Cyprus requested the meteorological centres to include the results of Cyprus in their reports. |
Представитель Кипра обратился к метеорологическим центрам с просьбой включить в их доклады результаты, полученные Кипром. |
The representative of the World Meteorological Organization (WMO) distributed a note on its ongoing activities in relation to the Convention. |
Представитель Всемирной метеорологической организации (ВМО) распространил записку о ее текущей деятельности, имеющей отношение к Конвенции. |
The representative of Nepal said that he supported Morocco concerning the need to give delegations time to study the documentation. |
Представитель Непала согласился с мнением представителя Марокко о том, что делегациям необходимо предоставить время для изучения документации. |
The representative of Mexico thanked the secretariat for the proposed revisions to the UNCTAD programme of work. |
Представитель Мексики поблагодарил секретариат за подготовку предложений по внесению изменений в программы работы ЮНКТАД. |
The representative of Uganda commended the secretariat for doing its best to reflect mandates in the revised work programme. |
Представитель Уганды выразил признательность секретариату за то, что он приложил максимум усилий для отражения принятых мандатов в пересмотренной программе работы. |
The representative of France emphasized the importance of making UNCTAD's port documentation available to participants in French. |
Представитель Франции подчеркнул важность распространения документации ЮНКТАД по вопросам портов на французском языке. |
The representative of China described the progress made in the port sector in his country. |
Представитель Китая рассказал о прогрессе, достигнутом в развитии портового сектора в его стране. |
The representative of India confirmed his willingness to continue cooperating with UNCTAD on the Somali project and other similar projects. |
Представитель Индии подтвердил готовность его страны продолжать развивать сотрудничество с ЮНКТАД в осуществлении проекта в Сомали и других аналогичных проектов. |
The representative of Sri Lanka stated his appreciation for UNCTAD's work in training and technical assistance. |
Представитель Шри-Ланки дал высокую оценку работе ЮНКТАД в области подготовки кадров и технической помощи. |
The representative of Morocco said that his country had joined the TRAINMAR programme in 1983 and was satisfied with the results achieved. |
Представитель Марокко заявил, что его страна присоединилась к программе ТРЕЙНМАР в 1983 году и удовлетворена достигнутыми результатами. |
The representative of Hungary stated that effective competition legislation had been enacted in Hungary in 1990. |
Представитель Венгрии заявил, что действующее в настоящее время конкурентное законодательство было введено в Венгрии в 1990 году. |
The representative of Canada stressed the importance of applying effective competition policy for building a modern economy. |
Представитель Канады подчеркнул важное значение применения действенной политики в области конкуренции для создания современной экономики. |
The representative of China described efforts in his country since 1990 to introduce market economy reforms. |
Представитель Китая рассказал об усилиях, предпринятых его страной с 1990 года по проведению рыночных реформ. |
The representative of Tunisia said that there should be a separate statement that highlighted a bank's risks. |
Представитель Туниса указал на необходимость составления отдельной ведомости, содержащей информацию о банковских рисках. |
The representative of Zaire concurred that adjustments were urgently needed to deal with inflation. |
Представитель Заира согласился с необходимостью безотлагательной разработки методов, позволяющих делать поправку на инфляцию. |
The representative of the World Bank added that internal controls were a very important aspect of a bank's risk management programme. |
Представитель Всемирного банка добавил, что внутренний контроль является весьма важным аспектом программы управления банковскими рисками. |
The representative of Morocco said that, in some situations, the transferor might also grant monopolistic rights as part of a concession agreement. |
Представитель Марокко заявил, что в некоторых ситуациях в рамках концессионного соглашения могут передаваться также монопольные права. |
The representative of IASC thought that there was merit to this suggestion. |
Представитель КМБС заявил, что это предложение заслуживает внимания. |
The representative of Hungary concurred that where accounting rules were legislated, the process involved was a very long one. |
Представитель Венгрии согласился с тем, что в тех случаях, когда принципы бухгалтерского учета закреплены в законодательстве, соответствующий процесс является весьма длительным. |
The representative of Mexico expressed regret that the texts before the Meeting were not available in Spanish. |
Представитель Мексики выразил сожаление по поводу отсутствия представленных совещанию текстов на испанском языке. |