| The representative thus officially requested the secretariat's cooperation on this matter. | В этой связи представитель Египта официально обратилась к секретариату с просьбой оказать ей содействие в данном вопросе. |
| Another representative welcomed the consultation mechanism elaborated in articles 12 and following. | Другой представитель поддержал механизм консультаций, предусмотренный в статье 12 и следующих за ней статьях. |
| A troop-contributing country representative must explain and demonstrate the agreed self-sustainment capability. | Представитель страны, предоставляющей войска, должен подтвердить согласованный уровень автономности и дать соответствующие разъяснения. |
| Another representative spoke of the threats posed by national development activities. | Другой представитель сообщил об угрозе, нависшей над его народом в результате мероприятий по национальному развитию. |
| The representative of Austria proposed including measures to reduce unnecessary transport. | Представитель Австрии предложил включить меры, направленные на уменьшение перевозок, не являющихся необходимыми. |
| The representative replied that the Government organized the committee. | Представитель в своем ответе заявил, что Комитет был учрежден правительством. |
| The UNICEF representative for Myanmar also responded to questions during the discussion. | Кроме того, представитель ЮНИСЕФ по Мьянме ответил на вопросы, заданные во время обсуждения. |
| We therefore reject all the allegations of the South Korean representative. | В свете сказанного мы отвергаем все утверждения, с которыми выступил представитель Южной Кореи. |
| The representative also elaborated on five measures for women in agricultural work. | Представитель Чили также рассказала о пяти мерах, касающихся женщин, занятых в сельском хозяйстве. |
| A representative of ICRC also participates. | В этой работе принимал также участие представитель МККК. |
| One indigenous representative said that Governments should reconcile their views with those interpretations. | Один представитель коренных народов заявил о том, что правительства должны привести свои взгляды в соответствие с данными новыми подходами. |
| The Chairman-in-Office reiterated that an international representative would greatly facilitate such talks. | Действующий Председатель вновь заявил, что международный представитель в значительной мере содействовал бы проведению таких переговоров. |
| A representative of Kazakhstan also attended. | З. На сессии присутствовал также представитель Казахстана. |
| The representative of Canada congratulated countries that had passed competition laws. | Представитель Канады поздравил с успехом те страны, которые приняли законы о конкуренции. |
| The representative of INSTRAW noted poverty issues concerning women. | Представитель МУНИУЖ обратила внимание на проблемы нищеты, вызывающие обеспокоенность женщин. |
| One government representative suggested that globalization responded to consumer demands by establishing lower prices. | Представитель одного из правительств заявил, что под воздействием требований потребителей глобализация ведет к установлению более низких цен. |
| Another representative mentioned sustainable development pilot projects in his country (China). | Еще один представитель упомянул об осуществляемых в его стране экспериментальных проектах в области устойчивого развития (Китай). |
| Nothing the Ethiopian representative could say would change that fact. | Чтобы ни говорила представитель Эфиопии, ее слова не изменят фактического положения дел. |
| The representative stated that equality of access to education was stressed. | Представитель заявила, что особое внимание уделяется вопросам обеспечения равенства в плане доступа к образованию. |
| Another representative advised UNEP to work within its mandate. | Другой представитель рекомендовал ЮНЕП работать, не выходя за рамки своего мандата. |
| The representative of Japan stated that his country would continue these efforts. | Представитель Японии заверил, что его страна будет и впредь предпринимать усилия в этих областях. |
| The representative noted that civil law affirmed equality between women and men. | Представитель Иордании отметила, что в гражданском законодательстве закреплен принцип равенства между мужчинами и женщинами. |
| The representative of the network of National Integrated Assessment Modelling presented its recent developments. | Представитель Сети по разработке моделей для комплексной оценки на национальном уровне рассказал о ее развитии за последнее время. |
| The representative of ILO said his organization fully supported LDC III. | Представитель Международной организации труда заявил, что его организация полностью поддерживает проведение третьей Конференции по наименее развитым странам. |
| Another representative asked whether the standards were seen as targets or mandatory. | Еще один представитель просил пояснить, рассматриваются ли эти стандарты как целевые показатели или они носят обязательный характер. |