The representative of Japan said that his country had recognized the importance of the Set and made every effort to implement it effectively. |
Представитель Японии отметил, что его страна признает важное значение Комплекса и прилагает все усилия для его действенного осуществления. |
The representative of the European Commission commended the secretariat in particular for its work on the Model Law and technical assistance. |
Представитель Европейской комиссии выразил особую признательность секретариату за его работу над Типовым законом и его техническую помощь. |
The representative of Sweden said that it spoke well for UNCTAD's assistance that an ever-growing number of countries were passing competition legislation. |
Представитель Швеции заявил, что принятие все большим числом стран законов о конкуренции говорит о полезности содействия со стороны ЮНКТАД. |
The representative of Brazil outlined the profound market-oriented economic reforms undertaken by his country, the paradigms of which were competitivity and efficiency. |
Представитель Бразилии охарактеризовал глубокие рыночные реформы, проводимые в его стране, парадигмами которых являются конкурентоспособность и эффективность. |
The representative of Sri Lanka stated that technical assistance was of paramount importance especially for developing countries in their efforts to establish effective competition agencies. |
Представитель Шри-Ланки подчеркнул, что техническое содействие имеет исключительную важность, прежде всего для развивающихся стран, в их усилиях по созданию эффективных органов по вопросам конкуренции. |
The representative of Italy stated that his country had established two independent regulatory authorities in the area of utilities. |
Представитель Италии заявил, что его страна создала два независимых регулирующих органа в области предприятий общего пользования. |
The representative of Consumers International recalled the prime role of consumer welfare in competition policy. |
Представитель Международной организации потребителей отметила первостепенную роль благосостояния потребителей в политике в области конкуренции. |
The representative of Ukraine underlined that his country was engaged in major work in the sphere of demonopolization. |
Представитель Украины подчеркнул, что его страна проводит большую работу по демонополизации экономики. |
The representative of Belgium also expressed her delegation's support for the resolution just adopted. |
Представитель Бельгии от имени своей делегации также выразила поддержку только что принятой резолюции. |
His Government had made the necessary arrangements for its representative to sign the Agreement and to make a notification of provisional application. |
Правительство Заира предприняло необходимые меры для того, чтобы его представитель подписал Соглашение и представил уведомление о временном применении. |
The representative of India said that his Government had decided in principle to sign and ratify the Agreement. |
Представитель Индии заявил, что его правительство в принципе решило подписать и ратифицировать Соглашение. |
The representative of Brazil stated that his Government was taking the necessary steps to sign the Agreement. |
Представитель Бразилии заявил, что его правительство предпринимает необходимые шаги для подписания Соглашения. |
A representative of the delegation of the United Kingdom suggested that ITT Modelling methods should be used for establishing programme elements. |
Представитель делегации Соединенного Королевства предложил использовать методы моделирования МТС при разработке программных элементов. |
A representative of Norway asked the ad hoc group to continue its efforts to develop codes for Terms of Payment. |
Представитель Норвегии попросил специальную группу продолжить усилия по разработке кодов для обозначения условий платежа. |
The representative of Canada expressed full support for the recommendations contained in the Report of the Third Meeting of Ozone Research Managers. |
Представитель Канады полностью поддержал рекомендации, содержащиеся в докладе третьего совещания руководителей исследований по озону. |
The State party representative replied that he would endeavour to seek an equitable solution for the victims in those cases. |
Представитель государства-участника ответил, что он приложит усилия для поиска справедливого решения для жертв в этих делах. |
No such objection has been made by either the author or his representative. |
Однако ни автор, ни его представитель с таким протестом не выступали. |
One government representative welcomed the concept of collective engagement and asked how to further the realization of this concept (United States). |
Представитель правительства одной из стран приветствовал концепцию коллективного участия и поинтересовался, каким образом можно было бы содействовать реализации этой концепции (Соединенные Штаты). |
One government representative warned against reliance on market forces (Netherlands). |
Представитель одного из правительств предостерег против зависимости от рыночных механизмов (Нидерланды). |
One government representative noted linkages between the transboundary movement of hazardous material and women's health (Australia). |
Представитель одного правительства отметил наличие взаимосвязи между трансграничным перемещением опасных материалов и здоровьем женщин (Австралия). |
Another government representative recalled the numerous problems that indigenous peoples in his country faced including drug trafficking, civil strife, environmental degradation and migration. |
Представитель правительства другой страны рассказал о многочисленных проблемах, с которыми сталкиваются коренные народы в его стране, включая торговлю наркотиками, гражданские беспорядки, ухудшение состояния окружающей среды и миграцию. |
Another government representative responded that the Arctic Council was capable of making its own decisions (Canada). |
Представитель правительства другой страны ответил, что Совет северных народов может принимать собственные решения (Канада). |
Another government representative suggested that NGOs and Governments collaborate on reports, as was done in his country (Philippines). |
Представитель другого правительства предложил НПО и правительствам сотрудничать при составлении докладов, как это делается в его стране (Филиппины). |
One non-governmental organization representative said that farmer marketing boards, backed by Governments, were essential for family farmers. |
Представитель одной из неправительственных организаций заявил, что создаваемые при поддержке правительств фермерские советы по сбыту имеют чрезвычайно важное значение для фермерских семей. |
Another representative of a non-governmental organization (Bolivia) called for protection of rural farmers against free market forces. |
Представитель другой неправительственной организации (Боливия) призвал обеспечить защиту сельских фермеров от действия свободных рыночных сил. |