| I met with the world leaders, and I've come as their representative. | Я говорила с главами государств, и пришла сюда как их представитель. |
| He's the representative of one of the most famous American brands. | Он - представитель одной из очень крупных американских компаний. |
| Your Ladyship, the Governor's representative, Mr Bickerstaff, is over there. | Ваша милость, представитель губернатора, м-р Бикэрстаф в-он там. |
| The Swiss bank representative launders Drum's money. | Представитель швейцарского банка отмывала ему деньги. |
| The representative of France confirmed that the text would be amended accordingly. | Представитель Франции подтвердил, что текст будет соответствующим образом изменен. |
| The representative of the International Institute of Refrigeration, an intergovernmental organization, noted that many refrigerants were ozone-depleting substances and greenhouse gases. | Представитель межправительственной организации - Международного института по проблемам искусственного холода - отметил, что многие хладагенты являются озоноразрушающими веществами и парниковыми газами. |
| Also at the same meeting, the representative of Egypt made a minor drafting change to the seventeenth preambular paragraph of the draft resolution. | На этом же заседании представитель Египта внес незначительные редакционные изменения в семнадцатый пункт преамбулы к проекту резолюции. |
| A representative of the WHO-EURO secretariat presented an overview of international data providers related to reporting under the Protocol. | Представитель секретариата ЕВРО-ВОЗ представил обзорную информацию о международных поставщиках данных, имеющих отношение к отчетности в соответствии с Протоколом. |
| In addition, there was a Scottish Government representative on the UK specific duties and age reference groups. | Кроме того, представитель правительства Шотландии участвовал в выполнении конкретных функций в правительстве Соединенного Королевства и в работе групп, организованных по возрастному признаку. |
| A representative of the issuing and guaranteeing association of Norway participated in the session as observer. | В работе сессии в качестве наблюдателя участвовал представитель гарантийного объединения-эмитента книжек МДП Норвегии. |
| The representative of Japan held that any costs would be offset by savings in peacekeeping missions in the region. | Представитель Японии отметил, что любые затраты будут компенсироваться экономией средств на работу миссий по поддержанию мира в регионе. |
| The Public representative with experience in human rights is to be appointed after consultation with the National Coordinator. | Представитель общественности, имеющий опыт в области прав человека, назначается после консультации с национальным координатором. |
| As an introduction, a representative of CCC gave a presentation of actions in progress in order to improve data provision. | В своем вступительном слове представитель КХЦ сообщил о проводимых мероприятиях, направленных на улучшение процесса представления данных. |
| A representative from ETC/ACC presented the results of a review of the available IIRs. | Представитель ЕТЦ/АИК сообщил о результатах обзора имеющихся ИДК. |
| Similarly, he asked whether there was, for example, a representative of the indigenous peoples in the Chilean delegation. | В этой связи он также спрашивает, присутствует ли, например, некий представитель коренных народов в составе чилийской делегации. |
| The representative of the King is also authorised to conduct random visits if he decided that a case warranted such a visit. | Представитель Короля также уполномочен проводить внеплановые посещения в случаях, когда он считает, что этого требуют обстоятельства дела. |
| When such failings are reported, the King's representative orders a judicial investigation, according to which those responsible appear before a court. | При поступлении докладов о таких нарушениях представитель Короля распоряжается о проведении судебного расследования, по результатам которого лица, ответственные за нарушения, предстают перед судом. |
| The decision to increase the period to two years provided much of the additional protection sought by the representative of Senegal. | Решение об увеличении срока до двух лет обеспечивает дополнительную защиту, о необходимости которой говорил представитель Сенегала. |
| As the representative of Ghana had noted, the Working Group had failed to reach agreement on a monetary cap on the shipper's liability. | Как заметил представитель Ганы, Рабочая группа не смогла договориться об установлении верхнего денежного предела ответственности грузоотправителя. |
| The representative of the EU welcomed the adoption of the new UN Regulation on LED. | Представитель Европейского союза приветствовал принятие новых правил ООН, касающихся СИД. |
| The representative of China offered to co-sponsor the initiative. | Представитель Китая изъявил готовность стать коспонсором этой инициативы. |
| The representative of United States of America expressed concerns for development of certain dummies, due to environmental law restriction. | Представитель Соединенных Штатов Америки выразил обеспокоенность в связи с разработкой некоторых манекенов, что обусловлено ограничениями экологических норм. |
| The representative of Japan expressed concerns about some administrative and technical aspects of the text. | Представитель Японии выразил опасение по поводу некоторых административных и технических аспектов этого текста. |
| The representative of Germany announced his intention to provide his comments as soon as possible. | Представитель Германии сообщил о своем намерении направить свои замечания в ближайшее время. |
| The representative of the EU reiterated the need to also ensure the audibility of quiet road vehicles. | Представитель ЕС вновь упомянул о необходимости обеспечения также слышимости бесшумных автотранспортных средств. |