I met with the world leaders, and I've come as their representative. |
Я говорила с главами государств, и пришла сюда как их представитель. |
He's the representative of one of the most famous American brands. |
Он - представитель одной из очень крупных американских компаний. |
Your Ladyship, the Governor's representative, Mr Bickerstaff, is over there. |
Ваша милость, представитель губернатора, м-р Бикэрстаф в-он там. |
The Swiss bank representative launders Drum's money. |
Представитель швейцарского банка отмывала ему деньги. |
The representative of France confirmed that the text would be amended accordingly. |
Представитель Франции подтвердил, что текст будет соответствующим образом изменен. |
The representative of the International Institute of Refrigeration, an intergovernmental organization, noted that many refrigerants were ozone-depleting substances and greenhouse gases. |
Представитель межправительственной организации - Международного института по проблемам искусственного холода - отметил, что многие хладагенты являются озоноразрушающими веществами и парниковыми газами. |
Also at the same meeting, the representative of Egypt made a minor drafting change to the seventeenth preambular paragraph of the draft resolution. |
На этом же заседании представитель Египта внес незначительные редакционные изменения в семнадцатый пункт преамбулы к проекту резолюции. |
A representative of the WHO-EURO secretariat presented an overview of international data providers related to reporting under the Protocol. |
Представитель секретариата ЕВРО-ВОЗ представил обзорную информацию о международных поставщиках данных, имеющих отношение к отчетности в соответствии с Протоколом. |
In addition, there was a Scottish Government representative on the UK specific duties and age reference groups. |
Кроме того, представитель правительства Шотландии участвовал в выполнении конкретных функций в правительстве Соединенного Королевства и в работе групп, организованных по возрастному признаку. |
A representative of the issuing and guaranteeing association of Norway participated in the session as observer. |
В работе сессии в качестве наблюдателя участвовал представитель гарантийного объединения-эмитента книжек МДП Норвегии. |
The representative of Japan held that any costs would be offset by savings in peacekeeping missions in the region. |
Представитель Японии отметил, что любые затраты будут компенсироваться экономией средств на работу миссий по поддержанию мира в регионе. |
The Public representative with experience in human rights is to be appointed after consultation with the National Coordinator. |
Представитель общественности, имеющий опыт в области прав человека, назначается после консультации с национальным координатором. |
As an introduction, a representative of CCC gave a presentation of actions in progress in order to improve data provision. |
В своем вступительном слове представитель КХЦ сообщил о проводимых мероприятиях, направленных на улучшение процесса представления данных. |
A representative from ETC/ACC presented the results of a review of the available IIRs. |
Представитель ЕТЦ/АИК сообщил о результатах обзора имеющихся ИДК. |
Similarly, he asked whether there was, for example, a representative of the indigenous peoples in the Chilean delegation. |
В этой связи он также спрашивает, присутствует ли, например, некий представитель коренных народов в составе чилийской делегации. |
The representative of the King is also authorised to conduct random visits if he decided that a case warranted such a visit. |
Представитель Короля также уполномочен проводить внеплановые посещения в случаях, когда он считает, что этого требуют обстоятельства дела. |
When such failings are reported, the King's representative orders a judicial investigation, according to which those responsible appear before a court. |
При поступлении докладов о таких нарушениях представитель Короля распоряжается о проведении судебного расследования, по результатам которого лица, ответственные за нарушения, предстают перед судом. |
The decision to increase the period to two years provided much of the additional protection sought by the representative of Senegal. |
Решение об увеличении срока до двух лет обеспечивает дополнительную защиту, о необходимости которой говорил представитель Сенегала. |
As the representative of Ghana had noted, the Working Group had failed to reach agreement on a monetary cap on the shipper's liability. |
Как заметил представитель Ганы, Рабочая группа не смогла договориться об установлении верхнего денежного предела ответственности грузоотправителя. |
The representative of the EU welcomed the adoption of the new UN Regulation on LED. |
Представитель Европейского союза приветствовал принятие новых правил ООН, касающихся СИД. |
The representative of China offered to co-sponsor the initiative. |
Представитель Китая изъявил готовность стать коспонсором этой инициативы. |
The representative of United States of America expressed concerns for development of certain dummies, due to environmental law restriction. |
Представитель Соединенных Штатов Америки выразил обеспокоенность в связи с разработкой некоторых манекенов, что обусловлено ограничениями экологических норм. |
The representative of Japan expressed concerns about some administrative and technical aspects of the text. |
Представитель Японии выразил опасение по поводу некоторых административных и технических аспектов этого текста. |
The representative of Germany announced his intention to provide his comments as soon as possible. |
Представитель Германии сообщил о своем намерении направить свои замечания в ближайшее время. |
The representative of the EU reiterated the need to also ensure the audibility of quiet road vehicles. |
Представитель ЕС вновь упомянул о необходимости обеспечения также слышимости бесшумных автотранспортных средств. |