| The Council must reflect the world as it is and be representative. | Совет должен отражать мир, каким он является в действительности, и носить представительный характер. |
| Enlargement to make that body more modern and representative is one such aspect. | Одним из таких аспектов является расширение членского состава Совета в целях его превращения в более современный и представительный орган. |
| The representative nature and financial independence of the Office must be maintained. | Следует сохранять представительный характер и финансовую независимость Управления. |
| The normal democratic and representative processes did not always adequately address the concerns of indigenous peoples and national minorities. | Обычный демократический и представительный процесс не всегда адекватно учитывает интересы коренных народов и национальных меньшинств. |
| The General Assembly, as the most representative body of the Organization, must be at the forefront of the reform process. | Генеральная Ассамблея как наиболее представительный орган этой Организации должна находиться в авангарде процесса реформы. |
| A more representative Council will better reflect the current state of international relations. | Более представительный Совет сможет лучше отражать нынешний этап развития международных отношений. |
| The present situation touches on the basic mandate and representative nature of the Council, as set out in Article 24 of the Charter. | Нынешняя ситуация затрагивает основные полномочия и представительный характер Совета, изложенные в статье 24 Устава. |
| The organization shall be of recognized standing within the particular field of its competence or of a representative character. | Организация должна пользоваться устоявшейся репутацией в своей области компетенции или носить представительный характер. |
| An awareness of the need to strengthen the representative character and the effectiveness of the Security Council through expansion of its membership is now generally shared. | Понимание необходимости укрепить представительный характер и повысить эффективность Совета Безопасности посредством расширения его членского состава теперь общепризнано. |
| A representative Security Council, reflecting the realities of today's world, is the best guarantee of effectiveness. | Представительный Совет Безопасности, отражающий реалии сегодняшнего мира, - вот наилучшая гарантия эффективности. |
| The representative character of the Security Council gives legitimacy to its acts. | Представительный характер Совета Безопасности придает законность его действиям. |
| Secondly, we believe that the establishment of a representative "Authoritative Council" is necessary. | Во-вторых, мы считаем, что необходимо создать представительный "Совет авторитетов". |
| This proposal, which would enhance the representative character of the Council, would not affect its effective functioning. | Это предложение, которое усилит представительный характер Совета, не нанесет ущерба его эффективному функционированию. |
| It also undermines the representative weight of the Council. | Она также подрывает представительный авторитет Совета. |
| No dialogue is more meaningful and representative than the current one at the National Convention where significant progress has been achieved. | Самый значимый и представительный диалог ведется сейчас в Национальном собрании, где достигнут существенный прогресс. |
| From a legal point of view, the Bureau has a mainly representative nature and it does not enjoy any independent powers. | С правовой точки зрения Бюро имеет в основном представительный характер и не пользуется какими-либо независимыми полномочиями. |
| A coordinator should be elected by the committee, who may be guided by a small representative advisory board. | Комитет должен избрать координатора, содействие которому может оказывать небольшой представительный консультативный совет. |
| This Assembly, the most representative body of humankind, is the most appropriate forum in which to call for collective action. | Наша Ассамблея, самый представительный орган человечества, является самым надлежащим форумом, предназначенным для коллективных действий. |
| In that context, I express my support for the idea of making the Security Council more representative. | В этом контексте я выражаю мою поддержку идее придать Совету Безопасности более представительный характер. |
| A representative and inclusive democratic process will be an essential basis for national reconciliation. | Представительный и всеохватный демократический процесс будет важной основой для национального примирения. |
| The world seeks not only a representative Council, but a predictable one as well. | Миру нужен не только представительный, но и предсказуемый Совет. |
| Legislative power is exercised by the Oliy Majlis (Parliament of the Republic), the highest representative body. | Законодательную власть осуществляет Олий Мажлис - Парламент Республики - высший государственный представительный орган. |
| A large and representative level of participation was achieved. | Был достигнут высокий и представительный уровень участия. |
| Its accession to membership has reinforced the representative nature of this world forum. | Его вступление в члены Организации укрепило представительный характер этого всемирного форума. |
| The organization should have a representative character and a recognized international standing. | Она должна носить представительный характер и пользоваться устоявшейся международной репутацией. |