The representative of Cuba said that it was vital that indigenous peoples participate in both informal and formal meetings. |
Представитель Кубы заявил, что принципиально важно, чтобы коренные народы участвовали как в неофициальных, так и в официальных заседаниях. |
The representative of Spain proposed a general reference to the Friendly Relations Declaration in order to reach consensus. |
Представитель Испании предложил в целях достижения консенсуса сделать общую ссылку на Декларацию о дружественных отношениях. |
The representative of New Zealand stated that indigenous peoples' obligations to manage resources in a sustainable way should be included in the text. |
Представитель Новой Зеландии заявил, что в текст должны быть включены обязательства коренных народов о рациональном использовании ресурсов на устойчивой основе. |
The representative of Australia expressed willingness to consider the Norwegian proposal further. |
Представитель Австрии выразил готовность продолжить рассмотрение норвежского предложения. |
Another representative referred to the ongoing marginalization of indigenous peoples from development processes as environmental racism. |
Другой представитель упомянул о происходящей маргинализации коренных народов в рамках процесса развития, охарактеризовав это как экологический расизм. |
The representative of Canada introduced alternative language to article 7 after having listened to the proposals by Norway and New Zealand. |
Представитель Канады, выслушав предложения Норвегии и Новой Зеландии, предложил альтернативную формулировку по статье 7 с учетом этих предложений. |
The representative of Norway proposed amendments to the Sub-Commission draft. |
Представитель Норвегии предложил внести дополнение в проект, принятый Подкомиссией. |
The representative of Switzerland provided the Chairperson-Rapporteur with an alternative text for article 11 based on the Sub-Commission draft. |
Представитель Швейцарии передал Председателю-Докладчику альтернативный текст статьи 11, основанный на проекте, выработанном Подкомиссией. |
The representative of the Ogoni people spoke about problems of marginalization and environmental degradation. |
Представитель народа огони рассказал о проблемах маргинализации и деградации окружающей среды. |
The representative of the Institute expressed the hope that these would be taken into account when deciding on specific protection measures in those countries. |
Представитель этой организации выразил надежду, что данные рекомендации будут учтены при принятии решения о конкретных мерах защиты в этих странах. |
The representative of MSC-East informed the Expert Group about its activities related to heavy metals. |
Представитель МСЦ-Восток проинформировал Группу экспертов о деятельности Центра, связанной с тяжелыми металлами. |
A representative of CCC provided information on the EMEP monitoring programme on heavy metals. |
Представитель КХЦ представил информацию о программе мониторинга тяжелых металлов ЕМЕП. |
The EC representative noted that the European Commission had difficulties financing long-term projects. |
Представитель ЕС отметил, что Европейская комиссия испытывает трудности с финансированием долгосрочных проектов. |
The representative of the European Community pointed, with regret, to the fact that five of these countries were EU member States. |
Представитель Европейского сообщества с сожалением отметил тот факт, что пять из этих стран являются государствами - членами ЕС. |
The USA representative described a new strategy and activities of USAID in Central Asia. |
Представитель США обрисовал новую стратегию и деятельность ЮСАИД в Центральной Азии. |
In conclusion, the Shell representative focused on the EU aspirations to diversify energy supply sources. |
В заключение представитель "Шелл" сосредоточился на стремлении ЕС диверсифицировать источники поставок энергоносителей. |
The CBD representative provided an overview of collaborative efforts including those relating to the impacts that climate change and desertification have on biodiversity. |
Представитель КБР представил обзор совместных усилий, включая усилия, касающиеся последствий изменения климата и опустынивания для биоразнообразия. |
The representative from the United Republic of Tanzania summarized his country's experience in cooperation between conventions at the national level. |
Представитель Объединенной Республики Танзании кратко рассказал об опыте его страны в области сотрудничества между конвенциями на национальном уровне. |
The representative from Hungary mentioned the use of strategic planning in Hungary's approach to enhancing cooperation between conventions. |
Представитель Венгрии упомянул об использовании стратегического планирования в подходе Венгрии к укреплению сотрудничества между конвенциями. |
A representative of the chlor-alkali industry offered to be involved in the planning of the workshop. |
Представитель промышленности по производству хлор-щелочных продуктов выразил готовность принять участие в планировании данного рабочего совещания. |
The representative from CIAM confirmed that the Centre had default application rates, but hoped to verify these with the rates applied nationally. |
Представитель ЦРМКО подтвердил, что у Центра есть стандартные коэффициенты использования, и выразил надежду, что он сможет сравнить их с применяемыми национальными коэффициентами. |
A representative of the World Fire Statistics Centre presented the annual report of this organization. |
Представитель Всемирного центра по статистике пожаров представил годовой доклад своей организации. |
The representative form the Eurostat informed the Working Party about current ant future work of this organisation. |
Представитель Евростата проинформировал Рабочую группу о текущей и будущей деятельности этой организации. |
The representative of South Africa, read out oral revisions contained in a non-paper circulated in English only. |
Представитель Южной Африки зачитал устные исправления, содержавшиеся в неофициальном документе, распространенном только на английском языке. |
The representative of the European Commission outlined the background to the latest provisions adopted by the European Union on driving and rest times. |
Представитель Европейской комиссии напомнил о содержании последних принятых ЕС положений, касающихся продолжительности управления транспортным средством и времени отдыха. |