| The representative of Cuba said that it was vital that indigenous peoples participate in both informal and formal meetings. | Представитель Кубы заявил, что принципиально важно, чтобы коренные народы участвовали как в неофициальных, так и в официальных заседаниях. |
| The representative of Spain proposed a general reference to the Friendly Relations Declaration in order to reach consensus. | Представитель Испании предложил в целях достижения консенсуса сделать общую ссылку на Декларацию о дружественных отношениях. |
| The representative of New Zealand stated that indigenous peoples' obligations to manage resources in a sustainable way should be included in the text. | Представитель Новой Зеландии заявил, что в текст должны быть включены обязательства коренных народов о рациональном использовании ресурсов на устойчивой основе. |
| The representative of Australia expressed willingness to consider the Norwegian proposal further. | Представитель Австрии выразил готовность продолжить рассмотрение норвежского предложения. |
| Another representative referred to the ongoing marginalization of indigenous peoples from development processes as environmental racism. | Другой представитель упомянул о происходящей маргинализации коренных народов в рамках процесса развития, охарактеризовав это как экологический расизм. |
| The representative of Canada introduced alternative language to article 7 after having listened to the proposals by Norway and New Zealand. | Представитель Канады, выслушав предложения Норвегии и Новой Зеландии, предложил альтернативную формулировку по статье 7 с учетом этих предложений. |
| The representative of Norway proposed amendments to the Sub-Commission draft. | Представитель Норвегии предложил внести дополнение в проект, принятый Подкомиссией. |
| The representative of Switzerland provided the Chairperson-Rapporteur with an alternative text for article 11 based on the Sub-Commission draft. | Представитель Швейцарии передал Председателю-Докладчику альтернативный текст статьи 11, основанный на проекте, выработанном Подкомиссией. |
| The representative of the Ogoni people spoke about problems of marginalization and environmental degradation. | Представитель народа огони рассказал о проблемах маргинализации и деградации окружающей среды. |
| The representative of the Institute expressed the hope that these would be taken into account when deciding on specific protection measures in those countries. | Представитель этой организации выразил надежду, что данные рекомендации будут учтены при принятии решения о конкретных мерах защиты в этих странах. |
| The representative of MSC-East informed the Expert Group about its activities related to heavy metals. | Представитель МСЦ-Восток проинформировал Группу экспертов о деятельности Центра, связанной с тяжелыми металлами. |
| A representative of CCC provided information on the EMEP monitoring programme on heavy metals. | Представитель КХЦ представил информацию о программе мониторинга тяжелых металлов ЕМЕП. |
| The EC representative noted that the European Commission had difficulties financing long-term projects. | Представитель ЕС отметил, что Европейская комиссия испытывает трудности с финансированием долгосрочных проектов. |
| The representative of the European Community pointed, with regret, to the fact that five of these countries were EU member States. | Представитель Европейского сообщества с сожалением отметил тот факт, что пять из этих стран являются государствами - членами ЕС. |
| The USA representative described a new strategy and activities of USAID in Central Asia. | Представитель США обрисовал новую стратегию и деятельность ЮСАИД в Центральной Азии. |
| In conclusion, the Shell representative focused on the EU aspirations to diversify energy supply sources. | В заключение представитель "Шелл" сосредоточился на стремлении ЕС диверсифицировать источники поставок энергоносителей. |
| The CBD representative provided an overview of collaborative efforts including those relating to the impacts that climate change and desertification have on biodiversity. | Представитель КБР представил обзор совместных усилий, включая усилия, касающиеся последствий изменения климата и опустынивания для биоразнообразия. |
| The representative from the United Republic of Tanzania summarized his country's experience in cooperation between conventions at the national level. | Представитель Объединенной Республики Танзании кратко рассказал об опыте его страны в области сотрудничества между конвенциями на национальном уровне. |
| The representative from Hungary mentioned the use of strategic planning in Hungary's approach to enhancing cooperation between conventions. | Представитель Венгрии упомянул об использовании стратегического планирования в подходе Венгрии к укреплению сотрудничества между конвенциями. |
| A representative of the chlor-alkali industry offered to be involved in the planning of the workshop. | Представитель промышленности по производству хлор-щелочных продуктов выразил готовность принять участие в планировании данного рабочего совещания. |
| The representative from CIAM confirmed that the Centre had default application rates, but hoped to verify these with the rates applied nationally. | Представитель ЦРМКО подтвердил, что у Центра есть стандартные коэффициенты использования, и выразил надежду, что он сможет сравнить их с применяемыми национальными коэффициентами. |
| A representative of the World Fire Statistics Centre presented the annual report of this organization. | Представитель Всемирного центра по статистике пожаров представил годовой доклад своей организации. |
| The representative form the Eurostat informed the Working Party about current ant future work of this organisation. | Представитель Евростата проинформировал Рабочую группу о текущей и будущей деятельности этой организации. |
| The representative of South Africa, read out oral revisions contained in a non-paper circulated in English only. | Представитель Южной Африки зачитал устные исправления, содержавшиеся в неофициальном документе, распространенном только на английском языке. |
| The representative of the European Commission outlined the background to the latest provisions adopted by the European Union on driving and rest times. | Представитель Европейской комиссии напомнил о содержании последних принятых ЕС положений, касающихся продолжительности управления транспортным средством и времени отдыха. |