| The representative of China welcomed the successful results achieved by the Group of Experts. | Представитель Китая приветствовал успешные результаты, достигнутые Группой экспертов. |
| The representative of Ethiopia expressed the hope that understanding between donor and recipient countries would be further strengthened in the context of international economic relations. | Представитель Эфиопии выразил надежду на то, что взаимопонимание между донорами и странами-получателями в сфере международных экономических отношений улучшится. |
| Another representative argued however that all States with jurisdiction in relation to a given crime should be able to challenge the jurisdiction of the Court. | Однако другой представитель выдвинул аргумент о том, что все государства, обладающие юрисдикцией в отношении того или иного конкретного преступления, должны иметь возможность опротестовывать юрисдикцию суда. |
| Another representative expressed the view that the obligation set forth in article 7 did not prejudice questions of liability. | Другой представитель выразила мнение, что изложенное в статье 7 обязательство не наносит ущерба вопросам гражданской ответственности. |
| Another representative proposed that article 8 should include the principles of good faith and good-neighbourliness. | Другой представитель предложил отразить в статье 8 принципы добросовестности и добрососедства. |
| A statement was also made by the representative of the Coalition of Youth Non-Governmental Organizations accredited to the Fourth World Conference on Women. | С заявлением выступил также представитель Коалиции молодежных неправительственных организаций, аккредитованных при четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
| Once a month, a representative of the Committee is present to hear detainees' complaints. | Один раз в месяц тюрьму посещает представитель комитета для заслушивания жалоб заключенных. |
| Once a month, a representative of the Committee is present to hear detainees' complaints. | Один раз в месяц представитель комитета приходит в тюрьму для того, чтобы заслушать жалобы задержанных. |
| That is why we attach great significance to this Agreement, which the representative of the Russian Federation signed yesterday. | Именно по этой причине мы придаем большое значение данному Соглашению, и представитель Российской Федерации вчера подписал это Соглашение. |
| The Indian representative also tried to denigrate the freedom struggle of Kashmir as a terrorist movement. | Индийский представитель попытался также принизить борьбу за свободу народа Кашмира, говоря о нем как о террористическом движении. |
| The President: I call upon the representative of the Secretariat, to provide the requested clarification. | Председатель (говорит по-английски): Слово для соответствующего разъяснения имеет представитель Секретариата. |
| I now call on the representative of Costa Rica to introduce the draft resolution. | Слово для представления проекта резолюции имеет представитель Коста-Рики. |
| Mr. Mohamed (Sudan), Rapporteur of the Third Committee: The representative of Spain is quite right. | Г-н Мохамед (Судан, Докладчик Третьего комитета) (говорит по-английски): Представитель Испании совершенно прав. |
| The representative of Indonesia said that the people of East Timor had already exercised their right of self-determination. | Представитель Индонезии сказал, что народ Восточного Тимора уже осуществил свое право на самоопределение. |
| The Chairman: The representative of India has suggested the inclusion of a visiting mission to Bermuda. | Председатель (говорит по-английски): Представитель Индии предложил включить вопрос о направлении выездной миссии на Бермудские Острова. |
| It seems to me that this language, to a considerable extent, already meets the concerns of the representative of India. | Мне кажется, что эта формулировка в значительной мере покрывает те озабоченности, о которых говорил представитель Индии. |
| In October 1993, the host country representative made a reference to Secretariat officials who had departed the country leaving their personal debts unpaid. | В октябре 1993 года представитель страны пребывания упомянул должностных лиц Секретариата, которые покинули страну, не уплатив свои личные долги. |
| The United States representative had spoken of swindles and frauds when referring to Nigeria. | Представитель Соединенных Штатов говорит о своей стране, о мошенничестве и контрабанде. |
| The representative of the United Kingdom had drawn attention to the important role of free and fair elections. | Представитель Соединенного Королевства обратил внимание на важную роль свободных и справедливых выборов. |
| For example, the representative of the Secretariat had referred in the legal opinion to regulation 1.5 of the Staff Regulations. | Например, в своем заключении представитель Секретариата сослался на правило 1.5 Правил о персонале. |
| Mrs. EMERSON (Portugal) said that the information reported by the representative of Egypt came as a complete surprise to her. | Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) говорит, что она крайне удивлена той информацией, которую сообщил представитель Египта. |
| A representative of the Centre had explained that there were errors in the proposed programme budget. | Представитель Центра объяснил, что в предлагаемом бюджете по программам имеются ошибки. |
| The Committee's representative referred to article 4 of the Convention on the Rights of the Child to reinforce the involvement of ISS. | В связи с вопросом об активизации участия Международного общества социальной помощи представитель Комитета сослался на статью 4 Конвенции о правах ребенка. |
| A representative from INTERPOL also attended the session. | На сессии также присутствовал представитель Интерпола. |
| A representative of the Hague Conference on Private International Law also attended the session. | На сессии присутствовал также представитель Гаагской конференции частного международного права. |