| The Ethiopian representative also talks about Ethiopia adhering scrupulously to all agreements it has signed. | Представитель Эфиопии говорит также о том, что Эфиопия строго соблюдает все подписанные ею соглашения. |
| The representative of FAO reported on progress made in the implementation of responsible fisheries and the continuing problems of IUU fishing. | Представитель ФАО сообщил о прогрессе, которого удалось добиться в осуществлении мер по обеспечению ответственного рыболовства, и о сохраняющихся проблемах, обусловленных НРП. |
| In conclusion, the representative informed the Consultative Process that FAO would convene a series of meetings to address the issue of IUU fishing. | В заключение представитель сообщил Консультативному процессу о том, что ФАО проведет серию совещаний в целях рассмотрения проблемы НРП. |
| However, the South Korean representative has intentionally attempted to draw it into the Security Council. | Однако представитель Южной Кореи намеренно попытался вовлечь в эту проблему Совет Безопасности. |
| An EPA representative will respond to an alarm condition as quickly as possible. | Представитель АООС должен как можно скорее отреагировать на сигналы тревоги. |
| The representative of Italy also stressed the difficulties of ensuring compliance with distances unless automatic systems were available. | Представитель Италии также отметил трудности, связанные с контролем за соблюдением установленной дистанции при отсутствии автоматических систем. |
| The representative of Austria said that the use of this equipment in Austria had given good results. | Представитель Австрии сообщил, что использование этого оборудования в его стране дало хорошие результаты. |
| The representative of IRU supported the position of these countries considering that the UNIDROIT approach based on functional equivalence was more pragmatic. | Представитель МСАТ поддержал позицию этих стран, отметив, что подход ЮНИДРУА, основывающийся на принципах функциональной эквивалентности, является наиболее прагматичным. |
| The representative of CCNR equally associated himself with the idea of holding the Workshop. | Представитель ЦКСР также поддержал идею проведения этого рабочего совещания. |
| He The representative of Germany informed the Working Party on the project carried out within the European Committee for Standardization (CEN). | Представитель Германии сообщил Рабочей группе о проекте, реализуемом в рамках Европейского комитета по стандартизации (ЕКС). |
| The representative of Germany said that his country was studying means of securing ATP documents and plates. | Представитель Германии указал, что его страна изучает вопрос о средствах, препятствующих подделке документов и табличек СПС. |
| The representative of France offered to prepare the glossary in English and French. | Представитель Франции вызвался подготовить этот глоссарий на английском и французском языках. |
| The representative of Spain said that an accreditation body like those of Germany and France existed in his country. | Представитель Испании отметил, что в его стране, как и в Германии и Франции, существует соответствующий орган аккредитации. |
| The representative of Italy said that similar bodies were to be found in most of the countries of the European Union. | Представитель Италии подчеркнул, что такие же органы функционируют в большинстве стран Европейского союза. |
| The representative of CEFIC said that the M150 agreement was preferable for industry. | Представитель ЕСФХП указал, что для промышленности предпочтительным является соглашение М150. |
| The representative of Switzerland took note of this interpretation. | Представитель Швейцарии принял к сведению это толкование. |
| The representative of CEFIC said that these new provisions for testing chemical compatibility were acceptable to the chemical industry. | Представитель ЕСФХП указал, что эти новые положения, касающиеся доказательства химической совместимости, приемлемы для химической промышленности. |
| The representative of OTIF said that the changes and transitional measures adopted could be reflected in RID. | Представитель ОТИФ указал, что эти принятые изменения и переходные меры можно будет отразить в МПОГ. |
| The representative of the Russian Federation entered a reservation concerning these transitional measures. | Представитель Российской Федерации высказал оговорку в отношении этих переходных мер. |
| The representative of Switzerland said that his Government was particularly concerned about the issue of the safe carriage of dangerous goods in tunnels. | Представитель Швейцарии указал, что вопрос об обеспечении безопасности при перевозке опасных грузов в туннелях вызывает у его страны особое беспокойство. |
| The representative of Switzerland offered, if necessary, to organize the new session. | Представитель Швейцарии предложил при необходимости организовать это новое совещание в его стране. |
| The representative of Liechtenstein withdrew his proposal. | Представитель Лихтенштейна снял с рассмотрения свое предложение. |
| The representative of Denmark said that he would prepare a new proposal, possibly for discussion by the RID/ADR/ADN Joint Meeting. | Представитель Дании сообщил, что он подготовит новое предложение для возможного обсуждения Совместным совещанием МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ. |
| The representative of OCTI said that in principle 1.1.3.6 3 of RID applied only to the carriage of packages. | Представитель ЦБМЖП заявил, что в принципе пункт 1.1.3.6.3 МПОГ применяется только к перевозкам в упаковках. |
| The representative of Switzerland did not agree that provisions had to be included in Chapter 1.9. | Представитель Швейцарии не согласился с тем, что предлагаемые положения должны быть включены в главу 1.9. |