| On this issue, the Colombian government representative suggested a programme of closer cooperation and coordination with NGOs and international agencies. | В данной связи представитель правительства Колумбии предложил программу налаживания более тесного сотрудничества и координации с НПО и международными учреждениями. |
| The representative of New Zealand recognized that the elaboration of international standards in the field of human rights had always been a slow and complex process. | Представитель Новой Зеландии признала, что разработка международных норм в области прав человека всегда являлась медленным и сложным процессом. |
| The representative of the International Indian Treaty Council referred in a joint statement to a conference organized by a UNESCO national committee on self-determination. | Представитель Международного совета по договорам индейцев обратил внимание на совместное заявление Конференции, организованной одним национальным комитетом ЮНЕСКО по вопросу самоопределения. |
| The representative of Denmark stressed the importance of addressing the question of land rights and natural resources in a manner which was satisfactory to indigenous peoples. | Представитель Дании подчеркнула важность рассмотрения вопроса о земельных правах и природных ресурсах в ракурсе, отвечающем интересам коренных народов. |
| The representative of Canada expressed her endorsement of many of the principles underlying the articles relating to land rights and natural resources. | Представитель Канады заявила о том, что она поддерживает многие принципы, заложенные в статьях о земельных правах и природных ресурсах. |
| The representative of Malaysia said that land and resources were key issues in the draft declaration. | Представитель Малайзии заявил, что проблема земель и ресурсов является ключевым вопросом в проекте декларации. |
| The representative of the Maori Legal Service reiterated that domestic law must not be invoked to limit the development of international standards. | Представитель Юридической службы маори вновь заявил, что нельзя ссылаться на внутригосударственное законодательство для целей ограничения процесса разработки международных стандартов. |
| The representative of the Netherlands would submit a proposal concerning the external gauge pressure. | Представитель Нидерландов внесет предложение относительно внешнего манометрического давления. |
| The representative of CEFIC said that the European chemical industry organizations supported this last proposal. | Представитель ЕСФХП заявил, что европейские организации химической промышленности поддерживают это последнее предложение. |
| The representative of Italy withdrew his proposal provisionally, but reserved the right to come back to it at a later stage. | Представитель Италии временно снял свое предложение с обсуждения, оставив за собой право вернуться к нему позднее. |
| Another indigenous representative said that in his region in India his people had often demonstrated against a number of large-scale development projects. | Другой представитель коренного народа сказал, что в его регионе в Индии его народ неоднократно организовывал демонстрации протеста против осуществления ряда крупномасштабных проектов. |
| The representative had access to the records of preliminary hearings two hours before the scheduled hearing. | Соответствующий представитель может ознакомиться с протоколами предварительных слушаний за два часа до их начала. |
| An indigenous representative from Myanmar spoke about gross human rights violations against Chin indigenous peoples committed by the Government of his country. | Представитель коренных народов из Мьянмы сообщил о грубых нарушениях прав человека в отношении коренного народа чин, совершаемых правительством его страны. |
| An indigenous representative from Brazil spoke about the important advances concerning his people in the last few years. | Представитель коренных народов из Бразилии говорил о важном прогрессе, достигнутом в отношении его народа за последние несколько лет. |
| An indigenous representative from Namibia drew the attention of the Working Group to the situation in his country. | Представитель коренных народов из Намибии обратил внимание Рабочей группы на положение в его стране. |
| The representative of the secretariat introduced the documents relevant to the item and described the work that had been done at the previous regional consultations. | Представитель секретариата представил документы, касающиеся данного пункта, и рассказал о работе, проделанной в ходе предыдущих региональных консультаций. |
| The SAICM focal point should be a representative of the country's inter-ministerial or inter-institutional arrangement where established. | Представителем СПМРХВ должен быть представитель межминистерской или межорганизационной структуры страны, если она существует. |
| The representative sought to know whether TEAP could carry out a study of the likely costs of disposal and destruction. | Этот представитель поинтересовался, может ли ГТОЭО провести исследование по анализу возможных расходов, связанных с удалением и уничтожением. |
| The representative of an environmental non-governmental organization called for urgent action on both ozone depletion and climate change. | Представитель одной из неправительственных природоохранных организаций призвал к неотложным мерам по решению как проблемы разрушения озона, так и проблемы изменения климата. |
| The representative of the European Community introduced a proposal that it had formulated jointly with New Zealand and Norway on further consideration of the IPCC/TEAP special report. | Представитель Европейского сообщества представил подготовленное им совместно с Новой Зеландией и Норвегией предложение относительно дальнейшего рассмотрения специального доклада МГИК/ГТОЭО. |
| The representative of TEAP noted that it would not be able to meet the seven-month deadline contained in the proposal. | Представитель ГТОЭО отметил, что Группа не сможет соблюдать семимесячный срок, приведенный в приложении. |
| The representative of China echoed earlier views on the need for enhanced technical assistance in favour of LDCs. | Представитель Китая согласилась с ранее высказанными мнениями о необходимости укрепления технической помощи в интересах НРС. |
| The representative of Sudan said that there was discrimination in international support measures to alleviate poverty. | Представитель Судана заявил о том, что в мерах международной поддержки, направленных на борьбу с нищетой, наблюдается дискриминация. |
| A representative of the IPCC will present an oral progress report on its work on uncertainty and good practices in inventory management. | Представитель МГЭИК сделает устное сообщение о ходе работы Группы в области факторов неопределенности и эффективных методов управления кадастрами. |
| The representative of the International Trade Centre said that its mandate was primarily trade promotion and business development. | Представитель Международного торгового центра заявил, что основной функцией Центра является поощрение торговли и развития бизнеса. |