Примеры в контексте "Regulations - Правил"

Примеры: Regulations - Правил
Those papers, which had been specifically requested by the Council during the eleventh session, provided further explanation and clarification with respect to certain aspects of the draft regulations. В этих документах, конкретно испрошенных Советом на одиннадцатой сессии, содержались дальнейшие разъяснения на предмет некоторых аспектов проекта правил.
The main substantive changes introduced into the revised draft regulations include the following: Основные изменения по существу, внесенные в проект правил, включают следующее:
In non-EU countries within the EMEP area, this amounts to 70%, one third of which could be achieved by full implementation of current regulations and two thirds by applying further measures. В странах, не входящих в ЕС в пределах региона ЕМЕП, этот показатель достигает 70%, одна треть из которых может быть обеспечена за счет реализации в полном объеме действующих правил, а две трети - за счет применения других мер.
The Monterrey Consensus identified the critical role of reducing waste, improving governance, reducing corruption and simplifying, rationalizing and enhancing the enforcement of regulations and taxes. В Монтеррейском консенсусе было признано, что сокращение неэффективных затрат, совершенствование управления, борьба с коррупцией, упрощение и рационализация соответствующих правил и положений и налогов, а также обеспечение их более строго соблюдения играют исключительно важную роль.
In this regard, the Secretary-General notes that the Office already has sufficient authority, under the existing regulations and rules, to seek additional financial information and documentation. В этой связи Генеральный секретарь отмечает, что Управление уже обладает в силу действующих положений и правил достаточными полномочиями запрашивать дополнительную финансовую информацию и документацию.
The Human Resources Management Section will continue to work within relevant policy guidelines, rules, regulations and all records of personnel actions will be kept in the staff member's personal files. Секция управления людскими ресурсами будет продолжать работать с соблюдением соответствующих директивных указаний, правил и положений, и вся документация о кадровых решениях будет храниться в личных делах сотрудников.
Organizations welcome a review that would be carried out in the spirit of consolidating and making coherent the multiplicity of such agreements, regulations, rules and guiding principles. Организации приветствуют обзор, который должен быть проведен в духе объединения и обеспечения согласованности многочисленных соглашений, нормативных положений, правил и руководящих принципов такого рода.
(b) Aircraft continue to operate in the Democratic Republic of the Congo in defiance of international standards and national regulations. Ь) самолеты продолжают совершать полеты в воздушном пространстве Демократической Республики Конго с нарушением международных правил и внутригосударственного законодательства.
General rules and regulations for the public service, the status of civil servants and the responsibility of the State. утверждение общих правил и нормативных положений, касающихся государственной службы, статуса государственных служащих и ответственности государства.
The operational procedures and guidelines that are required to apply the new rules and regulations are intended to provide a consolidated framework and terms of reference for both these approaches. Оперативные процедуры и руководящие принципы, которые потребуются для применения новых правил и положений призваны обеспечить консолидированную базу и круг ведения в рамках этих обоих подходов.
In this context, particular attention was devoted to the role of the State Committee for standardization and its departments, including recent activities regarding construction regulations and the efficient use of energy. В этом контексте особое внимание было уделено роли Государственного комитета по стандартизации и его департаментов, включая осуществлявшуюся в последнее время деятельность, касающуюся строительных правил и эффективного энергопользования.
Moreover, it would be necessary to organise a complex update system of the provisions of such a convention to allow a fast and flexible adaptation of the concerned regulations. Кроме того, необходимо будет создать сложную систему обновления положений такой конвенции для обеспечения быстрой и гибкой адаптации соответствующих правил.
(a) Familiarity with international regulations and recommendations concerning the carriage of dangerous goods by inland waterway; а) знание международных правил и рекомендаций, касающихся перевозки опасных грузов по внутренним водным путям;
This set of EC regulations and directives account for the whole food chain, from animal feed to the final purchase of the product by the customer. Этот набор правил и директив ЕС охватывает всю пищевую цепочку от животноводческих кормов до окончательной покупки продукта потребителем.
regulations (gtrs), if any 54 16 правил (гтп), если таковые будут представлены 54 22
JASIC activities in next 10 years along with Japan's policy on harmonization of vehicle regulations. Деятельность ЯЦМАС в ближайшие 10 лет в соответствии с политикой Японии в области согласования правил, касающихся транспортных средств
5.3.1. Tyre manufacturers are entitled to submit an application for extension of type approval to the requirements of other regulations relevant to the tyre type. 5.3.1 Изготовители шины уполномочены представлять заявку на распространение официального утверждения типа на основании предписаний других правил, касающихся данного типа шины.
If in the future other religious communities faced similar difficulties, Scottish Ministers could make further regulations. A Если в будущем другие религиозные общины столкнуться с аналогичными проблемами, шотландские министры готовы рассмотреть возможность введения дополнительных правил.
At the conclusion of that first reading, the Council considered that further explanation and elaboration was required with respect to certain aspects of the draft regulations. Завершив первое чтение проекта, Совет счел, что в отношении определенных аспектов проекта правил необходимо представить дальнейшие пояснения и более подробную информацию.
At the same time, the Council had requested the Secretariat to prepare a revised text of the draft regulations incorporating certain minor revisions agreed upon at the preceding session. В то же время Совет просил Секретариат подготовить пересмотренный текст проекта правил с внесенными в них некоторыми незначительными изменениями, согласованными на предыдущей сессии.
The incoming Legal and Technical Commission would then review the draft regulations for cobalt-rich crusts and submit them for consideration by the Council in 2008. После этого Юридическая и техническая комиссия нового состава рассмотрит проект правил для кобальтоносных корок и представит их на рассмотрение Совету в 2008 году.
Article 333.- Breaching regulations on the use of military weapons Статья ЗЗЗ - Нарушение правил применения оружия
As a result, about 200 candidates were disqualified from the election as they did not meet the requirements of the De-Baathification regulations. В результате такой проверки около 200 кандидатов были сняты с участия в выборах, поскольку они не отвечали требованиям правил «дебаасификации».
Following the full lifting of sanctions on timber exports on 20 October 2006, the Government took immediate steps to finalize regulations for the effective management of the timber industry. После полной отмены 20 октября 2006 года санкций на экспорт древесины правительство приняло срочные меры для завершения правил эффективного управления лесозаготовками.
Section 284 "Violation of epidemic and control regulations": Статья 284 «Нарушение правил эпидемического контроля»: