Примеры в контексте "Regulations - Правил"

Примеры: Regulations - Правил
By amending the regulations as proposed, this inappropriate difference in ADR requirements between used and new vehicles would be abolished. Посредством предлагаемого изменения правил это ненужное расхождение с требованиями ДОПОГ в отношении находящихся в эксплуатации и новых транспортных средств было бы устранено.
The Meeting decided to retain those texts, even if they did duplicate the requirements contained in other regulations. Совещание решило сохранить эти тексты, даже если они и дублируют предписания других правил.
He also suggested that this exchange of information should be applied to the draft regulations to be annexed to the Global Agreement. Он заявил также, что такой обмен информацией следует осуществлять в случае проектов правил, которые должны прилагаться к Глобальному соглашению.
The UNECE Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies supports the efforts of countries and regional organizations to approximate standards and harmonize related regulations. Рабочая группа ЕЭК ООН по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования оказывает поддержку усилиям стран и региональных организаций по согласованию стандартов и унификации соответствующих правил.
These regulations, which were purely formal, are no longer applied. Применение этих правил, которые носили чисто формальный характер, было отменено.
The Working Party, therefore, agreed to start work on identifying core regulations applicable to all river basins. Поэтому Рабочая группа решила приступить к работе по определению основных правил, применимых ко всем речным бассейнам.
In addition a team of specialists has been established to examine how technical regulations can make wider use of international standards. Кроме того, была создана группа специалистов для изучения способов широкого применения международных стандартов в контексте технических правил.
Priority was to be given to the drafting of the regulations on polymetallic sulphides, and presented to the Council at its thirteenth session. Приоритет следует отдать составлению правил по полиметаллическим сульфидам, которые надлежит представить Совету на его тринадцатой сессии.
The auditors noted that some staff members felt that adherence to UNHCR rules and regulations was of a lesser priority under emergency conditions. Ревизоры отметили, что, по мнению некоторых сотрудников, соблюдение правил и положений УВКБ в условиях чрезвычайных ситуаций имеет не столь большое значение.
Certain staff members stated explicitly that the emergency operation took precedence over strict adherence to rules and regulations. Некоторые сотрудники открыто заявили, что чрезвычайной операции должно отдаваться предпочтение по сравнению со строгим соблюдением правил и положений.
Some of these changes cannot be implemented at the level of UNCTAD, as they concern UN rules and regulations. Некоторые из этих изменений выходят за рамки компетенции ЮНКТАД, поскольку они касаются правил и положений ООН.
OHCHR management should ensure that posts are classified properly when establishing field missions and that staff rules and regulations are consistently applied. Руководству УВКПЧ следует обеспечить надлежащую классификацию должностей при учреждении полевых миссий, а также последовательное применение Правил и положений о персонале.
This means not just the reduction of tariff and non-tariff barriers, but also the harmonization of commodity-related regulations. Для этого необходимо не только снижение тарифных и нетарифных барьеров, но и согласование правил, регулирующих торговлю сырьевыми товарами.
All crèches are subject to the supervision of the Ministry of Education to ensure adherence to the rules and regulations. Министерство просвещения осуществляет контроль над всеми яслями с целью проверки соблюдения ими соответствующих правил и норм.
The manual has improved delegation of authority procedures to support accountability and compliance with financial rules and regulations. Этим руководством предусматривается более совершенная структура делегирования полномочий для обеспечения подотчетности и соблюдения финансовых правил и положений.
These definitions cover vehicles glazing included within the scope of both the existing regulations and the 1998 Agreement. Эти определения охватывают стекла транспортных средств, включенные в область применения существующих правил и Соглашения 1998 года.
State authorities have formed an advisory committee to assist in promulgating new regulations. Властями штата был создан консультативный комитет для оказания помощи в разработке новых правил.
The first four of these were common to all the examined regulations. Первые четыре из этих параметров являются общими для всех рассмотренных правил.
Suitable regulations and incentives need to be designed into the web of governance. Необходимо обеспечить внедрение соответствующих правил и стимулов в систему управления.
Any violation of those regulations would result in penalties in accordance with Oman law. Любое нарушение этих правил ведет к применению санкций в соответствии с правом Омана.
However, difficulties will also arise in drawing up regulations and scheduling commitments which foresee such developments. Вместе с тем при разработке новых правил и составлении перечней обязательств, которые предвидели бы ход событий, возникнут трудности.
Basis for detailed regulations on the same matters. Служит основой для подробных правил по тем же вопросам.
Mutual recognition is applied on the basis of relevant national shipping policy regulations. Взаимное признание применяется на основе соответствующих национальных правил в области регулирования судоходства.
The "Sunset Commission" was established to identify and eliminate useless or redundant rules, regulations or institutions. Была создана "Ревизионная комиссия" для выявления и отмены бесполезных или устаревших правил, нормативных положений или институтов.
As part of its accreditation programme, the American Correctional Association promulgates standards regarding appropriate training, rules and regulations. В рамках своей аккредитационной программы Американская ассоциация работников исправительных учреждений разрабатывает стандарты в отношении надлежащей профессиональной подготовки, правил и инструкций.