| Development of comprehensive and practical legislations and regulations. | Разработка всеобъемлющих и применимых на практике законодательств и нормативных актов. |
| Please give details, including references, concerning applied EU programmes and/or regulations on policy integration. | Просьба представить подробную информацию, включая справочные ссылки, касающуюся применяемых программ ЕС и/или нормативных актов ЕС в области интеграции политики. |
| The Industrial Property Law requires issuing of 14 implementing regulations. | Положения Закона о промышленной собственности предусматривают необходимость издания 14 подзаконных нормативных актов для введения его в действие. |
| Review legislation and regulations concerning xenophobia. | Провести экспертизу законодательных и нормативных актов по проблемам ксенофобии. |
| After publication of the legislation, local authorities will need several months at least to adapt their own regulations. | После публикации закона местным органам власти потребуется несколько месяцев для принятия собственных нормативных актов. |
| Since 2000, over 120,000 regulations of the constituent entities of the Russian Federation had been reviewed with due legal diligence. | С 2000 года свыше 120000 нормативных актов субъектов Российской Федерации были проанализированы с должной юридической тщательностью. |
| The Chinese Government attaches great importance to the publicity that must be given to laws, regulations and policies concerning freedom of religion. | Правительство Китая придает большое значение распространению законодательных и нормативных актов и политических документов, касающихся свободы религии. |
| It is the basis for a number of regulations. | Он представляет собой основу ряда нормативных актов. |
| The DGF also monitors the fulfilment of regulations within the framework of forest policy. | ГДЛ также контролирует осуществление нормативных актов в рамках лесохозяйственной политики. |
| A multilevel mechanism has been built to supervise compliance with the applicable laws and internal regulations in the police force. | Был создан многоуровневый механизм для контроля за соблюдением в полиции действующих законов и внутренних нормативных актов. |
| The actions taken by women's organizations gave an important boost to the configuration and ratification of these legislative regulations. | Важным стимулом для разработки и ратификации этих нормативных актов стала деятельность женских организаций. |
| In some countries, the volatility of the regulations is a significant risk factor. | В некоторых странах значительным фактором риска является изменчивость нормативных актов. |
| This has highlighted the discriminatory policy of the series of regulations and provisions controlling the export of technology. | Это продемонстрировало дискриминационный характер некоторых нормативных актов и положений, контролирующих экспорт технологий. |
| Chinese law enforcement and judicial organs had adopted several important sets of regulations. | Полицейские и судебные органы приняли несколько важных нормативных актов. |
| The Commission should be permanent and its recommendations should give rise to permanent and mandatory regulations. | Комиссии следует придать постоянный характер, и ее рекомендации должны приводить к принятию постоянно действующих императивных нормативных актов. |
| The agreement would also put in place increased transparency of regulations affecting goods in transit and increased cooperation and coordination. | Соглашение также приведет к усилению транспарентности нормативных актов, сказывающихся на транзитных товарах, и более широкому сотрудничеству и координации. |
| UNSMIL is facilitating the provision of embedded experts in military education and training, personnel and pension reform, defence legislation and regulations and communications strategy. | МООНПЛ помогает привлекать экспертов по вопросам, касающимся военного образования и профессиональной подготовки, кадровой и пенсионной реформ, законодательства и нормативных актов в сфере обороны, а также коммуникационной стратегии. |
| The States Assembly is responsible for making laws, subject to Royal assent, and regulations, and for approving public expenditure and taxation. | Собрание Штатов несет ответственность за принятие законов, которые должны получать королевскую санкцию, и нормативных актов, а также за утверждение государственных расходов и налогов. |
| There was currently no institution strong enough to limit monopolies and enforce regulations at the international level. | В настоящее время нет достаточно сильного института, обеспечивающего ограничение монополий и соблюдение нормативных актов на международном уровне. |
| Promote actions by local governments to improve civic culture and approve local regulations on the exercise of the right of access to information. | Поощрять проведение местными органами власти мероприятий по повышению уровня гражданской культуры и принятие ими местных нормативных актов по вопросу осуществления права на доступ к информации. |
| The process of accession to the European Union contributed to the modification, refinement and reformulation of many of Croatia's laws, regulations and ordinances. | Процесс присоединения к Европейскому союзу способствовал изменению, уточнению и переработке многочисленных законов, нормативных актов и постановлений Хорватии. |
| None of the States have laws or regulations covering the activities and services of private military companies. | Ни в одном из этих государств нет законов и нормативных актов, касающихся деятельности и услуг частных военных компаний. |
| Lastly, it is consulted by the Prime Minister or ministers on draft legislation or regulations. | Кроме того, премьер-министр и министры консультируются с ним по проектам законов и нормативных актов. |
| Other challenges consist in strengthening the new legislative situation and reforming certain existing regulations. | Другие проблемы связаны с укреплением новой законодательной базы и реформированием ряда существующих нормативных актов. |
| Compilation of customary laws and revision of the hinterland regulations | составление сборника норм обычного права и пересмотр нормативных актов внутренних районов страны. |