Примеры в контексте "Regulations - Правил"

Примеры: Regulations - Правил
These exemptions are based on parliamentary or governmental regulations or on other documents binding the actions of the Department. Эти исключения могут быть сделаны на основании изданных парламентом или правительством правил или на основе других документов, регулирующих деятельность этого департамента.
Another barrier to entrepreneurship is the complexity of tax regulations. Еще одним препятствием на пути развития предпринимательской деятельности является сложность налоговых правил.
Article 112 on emergency regulations dated 1945 allows such measures. Статья 112 чрезвычайных правил от 1945 года допускает применение таких мер.
The State's policy of largely exempting members of minority nationalities from the birth control regulations which generally apply in China is welcomed. Комитет положительно оценивает политику государства, предусматривающую значительные отступления для представителей национальных меньшинств в плане соблюдения правил регулирования рождаемости, которые применяются в целом в Китае.
Draft regulations and rules of procedure of the Court shall be prepared by the General Assembly of judges. Проект положений и правил процедуры Суда составляется Генеральной ассамблеей судей.
The present report was prepared within the framework of those regulations and rules. Настоящий доклад подготовлен в рамках этих положений и правил.
However, it is not clear that, in practice, this presents significant scope for increasing the restrictiveness of the regulations. Однако представляется неясным, что на практике это несет в себе значительные возможности для усиления ограничительного характера регулирующих правил.
Members could request the published relevant legislation, implementing regulations, and administrative rules that define conditions of entry and national treatment. Государства-члены могли бы запрашивать опубликованные тексты соответствующих законов, обеспечительных регулирующих положений и административных правил, определяющих условия доступа и национальный режим.
In accordance with the Board's guidelines, groupings should ensure the transparency of their rules, regulations and standards. Согласно руководящим принципам Совета, группировки должны обеспечивать транспарентность своих правил, норм и стандартов.
After its formation, a disparate set of rules and regulations were developed in an effort to control industrial pollution. После учреждения этого органа был разработан обширный перечень правил и положений в целях уменьшения промышленного загрязнения окружающей среды.
Her delegation did not favour the institution of new rules and regulations without an in-depth discussion of their implications. Ее делегация выступает против введения новых правил и положений без детального обсуждения их последствий.
The improvement of currency regulations would permit the unification of the official exchange and market exchange rates of the karbovanets. Совершенствование правил, регулирующих валютные операции, позволит унифицировать официальный и рыночный обменный курс карбованца.
There's a set of rules and regulations that every team... Agrees to follow. Собрание правил и предписаний, которые должны исполняться всеми командами.
Such guidelines should take into account the accounting and auditing rules and regulations of the operational organizations and donors. Такие руководящие принципы должны учитывать имеющиеся у оперативных организаций и доноров правил и положений об учете и ревизии.
The Preparatory Commission elaborated several sets of rules, regulations and procedures for the Authority and the Tribunal. Подготовительная комиссия разработала целый ряд правил, норм и процедур для Органа и Трибунала.
In France, for instance, we have adopted an arsenal of regulations and legislation to deal with the problem. Во Франции, например, мы приняли целый арсенал правил и законов для решения этой проблемы.
Financial rule 110.14 will be amended in conjunction with the planned promulgation of a revision of the financial regulations and rules. Финансовое правило 110.14 будет изменено в связи с планируемым изданием пересмотренных финансовых правил и положений.
The petition charged that the orders constituted improper use of the emergency defence regulations to stop political protest. В петиции говорилось, что эти распоряжения являются неправильным применением чрезвычайных правил обороны, исключая возможность политического протеста.
With regard to substance, the Agreement also affects the content of the draft regulations considered by the Preparatory Commission. Что касается существа, то Соглашение также затрагивает содержание проекта правил, рассматриваемого Подготовительной комиссией.
It intended to propose a revision to the relevant financial regulations in the second quarter of 1997. Она планирует предложить пересмотренный вариант соответствующих финансовых правил во втором квартале 1997 года.
In certain aspects the possible trade effects of eco-labelling are similar to those of technical standards and regulations. По некоторым своим аспектам возможное воздействие экомаркировки на торговлю напоминает воздействие технических стандартов и правил.
Alternatively, compliance with the regulations of the producing country could be considered as a basis for awarding the eco-label. Альтернативным образом в качестве основы для присуждения знака экомаркировки может выступать соблюдение правил страны-производителя.
There is need, however, to harmonize the regulations pertaining to inland waterways transport systems, especially for Lake Victoria. В то же время существует необходимость в гармонизации правил, касающихся систем транспортировки по внутренним водным путям, особенно по озеру Виктория.
The different United Nations instruments were considered during the drafting of the said rules and regulations. Разработка вышеупомянутых норм и правил велась с учетом различных подготовленных при содействии Организации Объединенных Наций договоров.
A number of the secretariats of conventions have worked with countries to develop model legislation and regulations. Ряд секретариатов конвенций взаимодействуют со странами в целях выработки типового законодательства и правил.