Примеры в контексте "Regulations - Правил"

Примеры: Regulations - Правил
There have been 95 allegations of non-compliance with KPC regulations or criminal activity by KPC members. Всего поступило 95 заявлений, обвиняющих членов КЗК в несоблюдении правил КЗК или совершении преступлений.
The Secretary-General shall ensure the confidentiality of all data and information contained in the reports submitted under regulation 5 in accordance with the provisions of regulations 35 and 36. Генеральный секретарь обеспечивает конфиденциальность всех данных и информации, содержащихся в отчетности, представляемой согласно правилу 5 в соответствии с положениями правил 35 и 36.
The expert from the United States of America underlined the high importance of that document in the future work of GRB with regard to the future development of global technical regulations. Эксперт от Соединенных Штатов Америки подчеркнул важное значение этого документа для предстоящей деятельности GRB по разработке глобальных технических правил в будущем.
For the carrier having committed serious infringements of transport regulations, the most stringent penalty consists of the withdrawal of the authorisation to practise as an international road freight operator. Для перевозчика, совершившего серьезные нарушения транспортных правил, наиболее строгим наказанием является отзыв разрешения на занятие профессиональной деятельностью в качестве оператора международных грузовых автомобильных перевозок.
All relevant information of general application pertaining to official rules and regulations including information about procedures and control requirements should be made available to the business community as well as to government bodies. Вся соответствующая информация общего пользования, касающаяся официальных правил и распоряжений, включая информацию о процедурах и контрольных требованиях, должна доводиться до сведения деловых кругов и правительственных органов.
First of all, a stable institutional framework that overcomes fragmentation and overlap of responsibilities, supported by comprehensive but flexible legislation and regulations, must be in place. Первое из этих правил - создание стабильной институциональной структуры, которая не допускала бы распыления усилий и дублирования функций и опиралась бы на всеобъемлющую, но в то же время гибкую нормативно-правовую базу.
Are drafts regulations and rules available through the Internet? Размещены ли в Интернете проекты нормативных положений и правил?
It is the basis for a number of regulations (e.g. on rules for forest harvesting and for roundwood marketing, both promulgated in 1999). Он представляет собой основу ряда нормативных актов (например, правил лесоводства и сбыта круглых лесоматериалов, принятых в 1999 году).
Ordinary KPC members have received initial training in civil protection, human rights, first aid, basic emergency operations and KPC rules and regulations. Рядовые члены КЗК получают начальную подготовку в вопросах защиты граждан, прав человека, первой помощи, базовых чрезвычайных операций и правил и положений КЗК.
In addition, the Court has developed a whole body of rules and regulations on how to get the institution as such up and running. Кроме того, Суд разработал целый комплекс правил и норм, определяющих создание и функционирование подобного института, как такового.
verification and, where necessary, amendment of the regulations; проверка и, в соответствующих случаях, изменение правил;
NGOs are substantive contributors to the process of developing ECE wheeled vehicle safety, environmental, energy and anti theft regulations. НПО вносят существенный вклад в процесс разработки правил ЕЭК, касающихся безопасности колесных транспортных средств, охраны окружающей среды, эффективности использования энергии и защиты от угона.
In this way, all countries, including the least developed ones, can participate in the development, establishment and adoption of global technical regulations. Таким образом, все страны, включая наименее развитые из них, могут участвовать в разработке, введении и принятии глобальных технических правил.
(a) Governments often need technical assistance to improve laws, judicial and administrative regulations. а) правительства зачастую нуждаются в техническом содействии для усовершенствования законов, судебных и административных правил.
They are being considered in the framework of the regulations to be submitted for approval by the National Elections Commission and in discussions on an interpretative law. Они рассматриваются в контексте правил, которые будут представлены на утверждение Национальной избирательной комиссии, и в ходе обсуждения поясняющего их закона.
In general, NIS do not require the government to inform the public about draft laws or regulations or to publish them for public comment. В целом в ННГ от правительств не требуется информировать общественность о проектах законов или правил или публиковать их для представления общественностью замечаний.
The Government stated that it was in the process of evaluating the effects of accession to the International Convention on national legislation and governmental regulations. Правительство заявило о том, что оно находится в процессе оценки последствий присоединения к Международной конвенции для национального законодательства и установленных правительством правил.
Investigation is an independent and objective review, documentation, examination and reporting on allegations of fraud, misconduct or wrongdoing in accordance with regulations. Расследование представляет собой независимый и объективный анализ, подготовку документации, изучение и представление отчетности по заявлениям о мошенничестве, проступках или нарушении правил.
Accordingly, RTAs often envisage the issuance of regulations or decisions on cooperation, and they may also be supplemented by bilateral enforcement cooperation agreements between the parties. Так, в РТС нередко содержатся положения о разработке правил или принятии решений по вопросам сотрудничества, и они могут также дополняться двусторонними соглашениями участников о сотрудничестве в области правоприменения.
For the implementation of these regulations, structural priorities have been laid down in the general conditions of business as a basis for capacity allocation. В целях осуществления этих правил в качестве основы для распределения пропускной способности в рамках общих эксплуатационных условий были определены инфраструктурные приоритеты.
Close and regular cooperation with those organizations made it possible to improve safety and at the same time ensure that the regulations could genuinely be implemented. Тесное и регулярное сотрудничество с этими организациями позволяет повысить уровень безопасности, обеспечивая в то же время реальную применимость правил.
The Agreement emphasizes that the development of global technical regulations will be transparent. (Article 1) В Соглашении подчеркивается, что процесс разработки глобальных технических правил должен быть транспарентным (статья 1).
During the visits to the selected hazardous industries, the team was apprised that inspections on compliance with safety regulations and standards are carried out quarterly. Во время посещения отдельных опасных производств группа была извещена о том, что проверки соблюдения правил и норм безопасности проводятся ежеквартально.
Differences exist between countries that apply regulations similar to ATP internally and those that do not. Страны, применяющие на внутринациональном уровне правила, аналогичные правилам СПС, и страны, не применяющие таких правил, находятся в неравных условиях.
The United Kingdom and its Non-Self-Governing Territories jointly commissioned an independent review of financial regulations in the Territories, which was published in October 2000. Соединенное Королевство и его несамоуправляющиеся территории совместно организовали проведение обзора правил, регулирующих финансовую деятельность в территориях, результаты которого были опубликованы в октябре 2000 года.