Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Regulations - Положение"

Примеры: Regulations - Положение
The United States reports that California regulations include a requirement for an education programme that is designed to emphasize best practices in vehicle recharging. По сообщениям Соединенных Штатов, действующее в Калифорнии положение включает в себя требование осуществлять образовательную программу, целью которой является распространение информации об оптимальных видах практики заправки автотранспортных средств.
Model regulations for childcare units in correctional colonies. Типовое положение о доме ребенка при исправительной колонии.
The Confederation of Trade Unions has developed and approved regulations on trade union committees for women's issues and gender equality. Конфедерация Профсоюзов Азербайджана разработала и утвердила положение «О комиссии профсоюзов по проблемам женщин и гендерному равноправию».
The Committee is concerned that in mainland China the existing regulations banning corporal punishment in schools are unevenly implemented. Комитет обеспокоен по поводу того, что в континентальном Китае существующее положение по запрещению телесных наказаний в школах соблюдаются не повсеместно.
The general training regulations cover topics that tie in with human rights, thereby sensitizing police trainees to this issue. В Общее положение об учебе включены темы, тесно связанные с правами человека, что позволяет привлечь внимание проходящих подготовку полицейских к этой проблематике.
On July 20, 1914, the law "Provisional regulations on military censorship" was published. Последний был обнародован 20 июля 1914 года под названием «Временное положение о военной цензуре».
These regulations were adopted in 1987. Это положение было принято в 1987 году.
In April 1996, the Territorial Government introduced further regulations to make forfeit boats suspected of being used for illicit trafficking. В апреле 1996 года правительством территории было утверждено дополнительное положение, регулирующее вопросы конфискации лодок, подозреваемых в участии в незаконном обороте наркотиков.
The Committee adopted various new provisions for inclusion in the model regulations and amendments to the existing provisions. Комитет принял различные новые положения для включения в типовое положение и поправки к существующим положениям.
The regulations on the procedure for determining obligations relating to the use of specific imported goods. Положение о порядке оформления обязательств по использованию импортированных специфических товаров.
The regulations needed for the entry into force of the Act are currently being drafted. Разрабатывается необходимое положение для обеспечения вступления в силу этого закона.
The relevant regulations to ensure full application of this law are awaiting approval. Рассматривается соответствующее положение о порядке введения этого закона в действие.
The regulations on such centres are subject to approval by the Minister of Justice. Положение о реабилитационном центре утверждается министром юстиции.
The Cabinet of Ministers also approved regulations on family-style children's homes in 1994 and established the Adoptions Centre in the Ministry of Education in 1996. Кабинетом Министров Украины утверждено Положение о детском доме семейного типа и создан Центр по усыновлению детей при Министерстве образования.
Relevant regulations impose the strict obligation of treating all medical and official information as confidential. Положение о защите данных по ВИЧ/СПИДу требует, чтобы врачи и другие представители больничного персонала сохраняли в этих случаях конфиденциальность.
As China's first comprehensive administrative statute on religious affairs, the regulations explicitly provide for the citizens' freedom of religious belief. Будучи первым всеохватывающим административным статутом Китая по делам религий, это положение прямо провозглашает свободу религиозных воззрений граждан страны.
New regulations on temporary detention centres for minors, likewise in conformity with international standards, have been drafted and adopted. Разработано и утверждено новое Положение о центрах временного содержания несовершеннолетних, которое также соответствует международным стандартам.
The migration control regulations are approved by the Government. Положение о миграционном контроле утверждается Правительством.
The relevant ministry for each territory for the traditional use of natural resources will establish separate regulations. Профильное министерство по каждой территории традиционного природопользования будет создавать отдельное положение.
The general regulations on protection in the workplace contained all provisions on safety and health. В общее положение об охране труда включены положения в отношении соблюдения требований безопасности и гигиены труда.
The Presidential Decree of 5 February 2007 approved regulations on procedures for conducting a gender analysis of draft regulatory and legal instruments. Указом Президента Кыргызской Республики от 5 февраля 2007 года утверждено Положение о порядке проведения гендерной экспертизы проектов нормативных правовых актов.
On 25 July, the National Elections Commission approved regulations on complaints and appeals which establish the Commission's original jurisdiction over specified electoral offences. 25 июля Национальная избирательная комиссия утвердила положение о подаче жалоб и апелляций, в котором определяется компетенция Комиссии по рассмотрению в первой инстанции дел, связанных с конкретными нарушениями в ходе выборов.
In 2011, the regulations establishing norms for the use of audio-visual media to provide access to television programmes for persons with hearing disabilities were adopted. Кроме того, в 2011 году было принято положение, устанавливающее нормы применения механизмов аудиовизуального общения, создающих возможности доступа к телевизионному вещанию для лиц с нарушениями функции слуха.
In 2011, the Ministry of Justice issued regulations on work by persons deprived of their liberty to encourage and regulate productive work by detainees in prisons. В 2011 году Министерство юстиции приняло положение о труде лиц, лишенных свободы, в целях создания стимулов и регулирования производственной деятельности заключенных внутри тюрем.
The regulations establish a classification of all the labour occupations for workers, without distinction, and allow a unique and common definition in the process of labour hiring. Положение устанавливает классификацию всех рабочих профессий без каких-либо различий и допускает единое общее определение при заключении трудового договора.