Примеры в контексте "Regulations - Правил"

Примеры: Regulations - Правил
The type of identification required is left to the regulations. Вопрос о способе требуемой идентификации оставлен на урегулирование на основании правил.
The sufficiency of a non-specific description of the receivables is also left to the regulations. Вопрос о достаточности неконкретного описания дебиторской задолженности оставлен на разрешение на основании правил.
The Hungarian Ministry of Environment also joined the Network and began to regularly post draft regulations and funding proposals. Венгерское министерство окружающей среды также присоединилось к сети и начало регулярно публиковать в ней проекты правил и предложений по финансированию.
In accordance with the Council's request, the Secretariat prepared a set of draft sulphides regulations in October 2006. В соответствии с просьбой Совета Секретариат подготовил проект правил по сульфидам в октябре 2006 года.
Development and discussion of amendment proposals or new regulations if necessary Разработка и обсуждение предложений о поправках или новых правил, если это будет необходимо
The Agreement provides two different paths to the establishment of global technical regulations. Соглашение предусматривает два различных пути для введения глобальных технических правил.
A registry shall be created and maintained for the global technical regulations developed and established under this Article. Создается и обновляется регистр глобальных технических правил, разработанных и введенных на основании настоящей статьи.
Additional work is required to harmonize the regulations and signals in the various basins. Потребуется дополнительная работа по сближению правил и сигнализации, действующих в разных бассейнах.
In addition, it provides for ongoing consistency with MARPOL 73/78 as the latter is amended or new regulations are adopted. Кроме того, в нем предусмотрено дальнейшее соответствие МАРПОЛ 73/78 по мере внесения в последнюю поправок или принятия новых правил.
It carries out periodic inspections on compliance with safety regulations and standards and evaluates the possible emergency situations and measures for limiting the relevant consequences. Он регулярно проверяет соблюдение правил и норм безопасности и оценивает возможность возникновения чрезвычайных ситуаций и меры по ограничению соответствующих последствий.
The regulations of the INAD centre comprise internal instructions and memos. В качестве правил функционирования для центра INAD используются внутренние предписания, а также служебные инструкции.
It had been able to make considerable progress in addressing the areas of most difficulty in the draft regulations. Ему удалось добиться значительного прогресса в рассмотрении наиболее сложных областей в проекте правил.
At the outset, the CCNR member States share Austria's goal of improving the harmonization of the traffic regulations concerning inland navigation. Прежде всего, государства-члены ЦКСР разделяют выдвинутую Австрией цель повышения уровня гармонизации правил движения по внутренним водным путям.
CEVNI contains a detailed set of regulations regarding the international waterways within Europe. ЕПСВВП содержат подробный набор правил, касающихся международных водных путей в пределах Европы.
Most of these regulations correspond to and, to a large extent, even originate from CCNR rules. Большинство этих правил соответствует предписаниям ЦКСР и в значительной степени даже заимствованы из них.
In general, experience with public participation in the preparation of regulations and laws has been haphazard and in some countries non-existent. В целом опыт участия общественности в разработке нормативных правил и законов пока еще является весьма разрозненными, а в ряде стран вовсе отсутствует.
Rules, regulations and laws are drafted by the "Government" and submitted to "Parliament" for discussion and approval. Проекты правил, норм и законов разрабатываются "правительством", которое выносит их на обсуждение и утверждение "парламента".
For example, tables 1 and 2 included infractions of United Nations rules and regulations which did not necessarily constitute criminal conduct. Например, в таблицы 1 и 2 включены нарушения правил и положений Организации Объединенных Наций, которые не обязательно являются уголовным преступлением.
In the absence of full and uniform regulations, a host of different rules have emerged. Из-за отсутствия исчерпывающих и единообразных предписаний появилось множество различных правил.
It was pointed out that difficulties arising from the complexity and technicality of anti-dumping regulations call for fairer and clearer rules. Было указано, что трудности, обусловленные сложностью и узкотехническим характером положений об антидемпинговых мерах, свидетельствуют о необходимости выработки более справедливых и четких правил.
In many instances, Governments should take the lead in simplifying procedures and regulations for the registration and licensing of businesses. Во многих случаях правительствам следует играть ведущую роль в упрощении процедур и правил регистрации и лицензирования коммерческих предприятий.
The United Nations border police will ensure compliance with immigration laws and other border regulations. Пограничная полиция Организации Объединенных Наций будет обеспечивать выполнение иммиграционных законов и других пограничных правил.
Equally, some international organizations have been active in preparing international rules and regulations on various aspects of electronic commerce. Аналогичным образом, некоторые международные организации активно занимаются подготовкой международных норм и правил по различным аспектам электронной торговли.
come to a better understanding of different customs and regulations to facilitate trade более лучшему понимания различных обычаев и правил, что имеет большое значение для упрощения торговли.
It is also necessary to adopt a standard approach to EC regulations on coaches. Необходимо также принять стандартный подход в отношении правил ЕС, касающихся междугородного автобусного сообщения.