Примеры в контексте "Regulations - Правил"

Примеры: Regulations - Правил
During the fourteenth session, several delegations had raised a question concerning the correct interpretation to be given to annex 4, section 25.2 of the draft regulations. На четырнадцатой сессии несколько делегаций затронули вопрос о правильной интерпретации раздела 25.2 приложения 4 проекта правил.
In a regional office, there were instances of failure to comply with the regulations on cash withdrawals and on the signing of banking documents. В одном из региональных отделений были отмечены случаи несоблюдения правил, регламентирующих снятие наличных денег и порядок удостоверения банковских документов.
It will be responsible for assessing change orders and ensuring compliance with financial rules and regulations as well as Procurement Manual recommendations and other instructions when signing amendments. Он будет отвечать за оценку распоряжений об изменении условий контрактов и обеспечение соблюдения при подписании поправок Финансовых положений и правил, а также рекомендаций Руководства по закупкам и других инструкций.
In 2009, OHCHR supported the newly established Tajik Ombudsman and advised on the development of his office's strategic plan and internal regulations. В 2009 году УВКПЧ оказало поддержку недавно созданному институту Омбудсмена в Таджикистане и предоставило консультации в связи с разработкой стратегического плана и внутренних правил этого учреждения.
International environmental regulations are mainly of two types, seeking to either protect the supply of global public goods or incorporate environmental clauses into other international agreements. Существует главным образом два вида международных природоохранных правил, преследующих цель либо обеспечения защиты предложения глобальных общественных благ, либо включения в другие международные соглашения положений об охране окружающей среды.
The ITF report concludes that additional harmonization and convergence of border-crossing and transit regulations, agreements and documentation as well as additional staff training are needed to reduce train delays at borders. В докладе МТФ сделан вывод о том, что для сокращения задержек поездов на границах требуется дополнительное согласование и сближение правил, соглашений и документации по пересечению границ и транзиту, а также дополнительная подготовка персонала.
A detailed examination of the regulations after the meeting showed that the proposal of DC is not sufficient to ensure a harmonized introduction of the Unique European Identification Number. Тщательное изучение правил после указанного совещания показало, что предложение Дунайской комиссии не сможет обеспечить согласованное внедрение единого европейского официального номера.
Furthermore, the work of the RID/ADR/ADN Joint Meeting made it possible to ensure perfect harmonization of the European regulations applicable to each of the three modes of inland transport. Кроме того, работа Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ позволяет достигнуть оптимальной согласованности европейских правил, применимых к каждому из трех видов наземного транспорта.
The representative of the United States of America informed that he would submit written requests for re-affirming the regulations they had proposed at the next session. Представитель Соединенных Штатов Америки проинформировал, что он направит письменные запросы для подтверждения предложенных этой страной правил на следующей сессии.
The expert from Germany expressed doubt on the possibility for the EC to adopt these new regulations before the end of 2011 as envisaged. Эксперт от Германии выразил сомнение по поводу возможности принятия этих новых правил Европейской комиссией до конца 2011 года, как это предусматривалось ранее.
However, regulations for applying these funds and the full extent of their impact remain unclear and compound the complexity of the forest financing landscape. Вместе с тем остается неясность в отношении правил использования этих средств и их реальной результативности, что еще больше усложняет и без того непростое положение в области финансирования лесного хозяйства.
This purpose must be considered by all relevant stakeholders when designing and implementing policies, activities, rules, regulations, and administrative measures. Эта цель должна учитываться всеми заинтересованными сторонами при разработке и осуществлении политики, мероприятий, норм, правил и административных мер.
In-depth knowledge of UN business process, rules and regulations Углубленное знание деловых процессов, правил и положений ООН
70 legislative aspects of peacekeeping missions, including their governance, and on the applicability of United Nations regulations and rules 70 нормативно-правовых аспектов деятельности миротворческих миссий, включая вопросы управления их деятельностью и применимости положений и правил Организации Объединенных Наций
Compliance with regulations, rules and procedures governing medical insurance plan and medical evacuation needs strengthening Необходимо усилить выполнение положений, правил и процедур, регулирующих план медицинского страхования и медицинскую эвакуацию
Abuse of authority, violation of United Nations rules, regulations and administrative issuances by a staff member of UNTSO Злоупотребление служебным положением, нарушение правил, положений и административных инструкций одним из сотрудников ОНВУП
The number of the above-mentioned vehicle regulations and amendments that entered into force at the moment of the preparation of this document was 135. Число вышеупомянутых правил в области транспортных средств и поправок к ним, которые вступили в силу на момент подготовки настоящего документа, составило 135.
Increasing vehicle's safety, through new vehicle regulations and updating them to the technical progress, can considerably contribute to this target. Повышение безопасности транспортных средств благодаря введению новых правил в области транспортных средств и их обновлению с учетом технического прогресса может в значительной степени способствовать достижению этой цели.
It will also facilitate greater harmonization in financial regulations and rules, business practices, and policies and procedures. Эта мера также будет способствовать большей согласованности финансовых положений и правил, практических методов текущей работы, а также стратегий и процедур.
Due to the changes reflected above, the numbering of the following regulations and rules will change: В результате внесения описанных выше изменений изменится нумерация следующих положений и правил:
This might require the adoption of a sufficiently flexible approach to make the most of what agencies have to offer within existing regulations, policies and levels of delegated authority. Для этого могло бы потребоваться применение достаточно гибкого подхода в целях максимального задействования потенциала учреждений в рамках существующих правил, политики и объема делегированных полномочий.
It can also be acknowledged that private schools also face greater variability in terms of access to resources, quality of teaching, and compliance with regulations. Также можно признать, что частные школы имеют больше возможностей с точки зрения доступа к ресурсам, качества обучения и выполнения правил.
Ensure fulfilment of all of the requirements of occupational safety standards, rules and regulations; соблюдение всех требований стандартов, норм и правил по охране труда
As more countries engage in similar innovations, United Nations organizations will need to respond more quickly to the need for country-level guidance and adjustments to rules and regulations. По мере того как все больше стран принимают аналогичные нововведения, перед организациями системы Организации Объединенных Наций встает необходимость более быстро реагировать на потребность в директивном руководстве на страновом уровне и в коррекции положений и правил.
The Expert Group recognized that some future difficulties may arise in view of the adoption of important EU regulations currently under discussion. Группа экспертов признала, что в будущем могут возникнуть определенные трудности в связи с принятием важных правил ЕС, которые находятся в настоящее время в процессе обсуждения.