in 1.1.4 (Applicability of other regulations) 32 8 |
в раздел 1.1.4 (Применимость других правил) 32 9 |
Objectives and criteria on building cultural life, regulations and conventions on lifestyle of culture haven't been implemented in the self-aware manner. |
Цели и критерии формирования культурной жизни, правил и норм, касающихся культурного образа жизни, не реализуются сознательным образом. |
Lack of planning and of enabling zoning regulations, which would allow and support mixed land uses, is detrimental to local economic development; |
Отсутствие планирования и стимулирующих правил зонирования, предусматривающих возможность смешанного землепользования, подрывает развитие местной экономики; |
Raising awareness in the public and private sectors and conducting specific training to increase private sector compliance with financial regulations are essential activities for increasing data collection and reporting. |
Важнейшее значение для улучшения сбора и представления данных имеют повышение осведомленности в государственном и частном секторах и осуществление специальной подготовки для обеспечения более строгого соблюдения частным сектором финансовых правил. |
The Commission agreed on its rules of procedure, the establishment of permanent and ad hoc subcommissions and the list of specific joint regulations to be developed. |
Комиссия приняла решения о своих правилах процедуры, учреждении постоянной и специальной подкомиссий, а также о разработке перечня конкретных совместных правил. |
The Ministry of Labour must verify compliance with health and safety regulations. |
министерство труда должны контролировать соблюдение санитарно-гигиенических норм и правил техники безопасности. |
79.17 Actively monitor compliance and enforce employment safety regulations, especially in the construction and mechanical industries (United States of America). |
79.17 осуществлять активный мониторинг за соблюдением и выполнением правил техники безопасности, особенно в секторах строительства и машиностроения (Соединенные Штаты Америки). |
The Republic of Korea had strengthened its policies to minimize the risk and effects of explosive remnants of war and had imposed generic preventive measures through the relevant national regulations. |
Республика Корея усилила свои стратегии минимизации риска и воздействия взрывоопасных пережитков войны и ввела общие превентивные меры в рамках соответствующих национальных правил. |
It was also stated that his weakness might be that he might adhere too strictly to rules and regulations in some situations. |
В нем также говорится о том, что его слабым местом может быть то, что в определенных ситуациях он слишком строго придерживается соответствующих норм и правил. |
BIS maintains the United States CWC website to ensure and assist in industry compliance with the Convention and United States regulations. |
БПБ ведает веб-сайтом Соединенных Штатов, посвященным КХО, обеспечивая и облегчая соблюдение Конвенции и правил отраслевыми субъектами. |
Clear regulations about financial support for renewable energy projects and renewable energy mandates will be a driving force for new investment in wood energy. |
Выработка четких правил финансовой поддержки проектов в области использования возобновляемых источников энергии и соответствующих целевых показателей станет одной из движущих сил осуществления новых инвестиций в энергоносители на базе древесины. |
Beyond societal attitudes, State criminal laws, regulations and policies relevant to drug use and preventive work among injecting drug users and prisoners are among the limiting factors. |
Помимо вышеуказанных представлений достижение прогресса в этом направлении сдерживается на уровне национального уголовного законодательства, правил и норм использования лекарственных средств и осуществления профилактической работы среди потребителей инъекционных наркотиков и заключенных. |
On the national and local levels, land tenure systems are made up of multiple layers of rules, laws, customs, traditions, perceptions and regulations. |
На национальном и местном уровнях системы землевладения формируются в результате множества наслоений норм, законов, обычаев, традиций, представлений и правил. |
Industry can opt for this option rather than paying a fine for not complying with certain regulations; |
Промышленность может отдавать предпочтение этому варианту, а не выплате штрафа за несоблюдение некоторых нормативных правил; |
Inability of local governments to manage urban growth, control urban development and enforce regulations |
неспособность органов местного управления контролировать рост городов, направлять городское развитие и добиваться соблюдения установленных правил; |
Prevention of disputes would also be supported by providing an opportunity to investors to comment on the development of rules and regulations that were applicable to them. |
Предупреждение споров будет также поддерживаться посредством предоставления инвесторам возможности высказывать замечания относительно разработки применимых к ним правил и норм. |
One result of merging the rules and regulations has been to facilitate the creation of uniform protection irrespective of the basis of discrimination and sector of society. |
Одним из результатов объединения правил и нормативных положений стало формирование единой системы защиты независимо от признака дискриминации и слоя общества. |
Usually, "staff" were defined as the personnel who were subject to staff rules and regulations. |
Как правило, под "штатными сотрудниками" понимается персонал, который подпадает под действие правил и положений о персонале. |
It afforded great importance to overhauling the rules and regulations on electronic commerce, which would not be complete unless they addressed the issue of electronic crime. |
Он придает большое значение тщательному рассмотрению правил и процедур электронной торговли, которое не будет закончено, если они не будут касаться вопроса о преступлениях, совершаемых с использованием электронных средств. |
In fact, the draft articles were an attempt to codify a set of rules in an area in which States already had long-standing, well-developed regulations. |
Проекты статей фактически представляют собой попытке кодифицировать набор правил в области, в которой у государств уже давно имеются тщательно разработанные нормы. |
Please provide information on measures taken to monitor and enforce compliance with regulations regarding residential centres for persons with disabilities, with a view to preventing the occurrence of abuse and ill-treatment. |
Просьба представить информацию о принятых мерах по мониторингу и обеспечению соблюдения правил, касающихся центров для проживания инвалидов, в целях предотвращения злоупотреблений и неправомерного обращения. |
However the Government and the public have acknowledged the widespread issue of torture but progressively realizing to address these abuses through reform in the CSD processes and regulations. |
Вместе с тем правительство и общественность, признав факт широкого распространения пыток, постепенно приходят к выводу о необходимости искоренения этих злоупотреблений путем проведения реформы процедур и правил, применяемых ДИУ. |
Amending the rules and regulations that govern the operation of day-care centres |
изменение норм и правил, регулирующих работу детских учреждений; |
In 2011 a total of 123 cases involving non-compliance with the rules and regulations of the CRA were processed. |
В 2011 году было проведено разбирательство по в общей сложности 123 случаям несоблюдения норм и правил АРК. |
Are you aware of the regulations regarding weapons? |
Вы в курсе правил, касающихся ношения оружия? |