Примеры в контексте "Regulations - Нормы"

Примеры: Regulations - Нормы
Effective regulations are those that accomplish their intended purpose. Эффективными являются нормы и правила, которые позволяют достичь намеченной цели.
Implementing legislation for the new regulations was under preparation. В настоящее время идет подготовка законодательства, призванного обеспечить осуществление этой новой нормы.
Safety regulations, including on imports of products banned from consumption elsewhere. Нормы безопасности, в том числе применительно к импорту товаров, запрещенных для потребления в других странах.
Command-and-control environmental regulations require intensive monitoring to ensure that they are enforced. Нормы природопользования в области управления и контроля требуют организации неослабного контроля с целью обеспечения их соблюдения.
Sewerage systems are subject to special pollution and quality regulations. В отношении канализационных систем действуют специальные нормы, регулирующие уровень загрязнения и качество.
It sets forth progressive regulations for disadvantaged and geographically deprived States. В ней излагаются современные нормы в отношении находящихся в невыгодном положении и географически отдаленных государств.
These are the legal regulations for such care. К ним относятся предусмотренные законодательством нормы в области такой охраны.
Austria appreciates the regulations envisaged in the present Optional Protocol. Австрия с удовлетворением принимает к сведению нормы, предусмотренные в настоящем факультативном протоколе.
There are national and international regulations for SCCPs in the UNECE region. В регионе ЕЭК ООН действуют как национальные, так и международные нормы в отношении КЦХП.
Ensure that health and safety regulations do not act as trade barriers. Обеспечение того, чтобы нормы в области здравоохранения и безопасности не являлись барьерами развитию торговли.
EU exhaust standards replaced domestic regulations in 1996. В 1996 году внутренние нормы были заменены нормами выхлопных газов ЕС.
Furthermore, the tents they had erected infringed sanitation regulations. Кроме того, палатки, которые были сооружены, нарушали санитарные нормы.
Environmental technology and its use are increasingly being driven by resource economics rather than environmental regulations. Сегодня фактором, определяющим развитие экологической технологии и ее использование, является скорее экономика сектора природных ресурсов, а не природоохранные нормы.
Environmental regulations are by far the most important factor. На сегодняшний день природоохранные нормы явно являются наиболее важным из этих факторов.
Industrial and environmental regulations relating to methyl bromide fumigations vary widely between countries. Промышленные и природоохранные нормы, касающиеся фумигации с помощью бромистого метила, широко различаются в разных странах.
Similar regulations exist in respect of diplomatic and territorial political asylum. Аналогичные нормы предусмотрены в области предоставления политического убежища, как дипломатического, так и территориального.
5.10.2 Privacy regulations are essential pre-conditions to this service. 5.10.2 Необходимым требованием для таких услуг являются нормы в области конфиденциальности.
Furthermore, our Government has set regulations on water quality control for ensuring clean water. Кроме того, нашим правительством были установлены нормы контроля за качеством воды в целях обеспечения доступа к чистотой воде.
Foreign Service regulations apply equally to men and women. Нормы дипломатической службы применяются одинаково как к мужчинам, так и к женщинам.
The Philippines has regulations that promote the exploration, development and utilization of renewable energy sources. На Филиппинах применяются нормы, поощряющие изучение, разработку и освоение возобновляемых источников энергии.
These regulations provide the private sector various fiscal and non-fiscal incentives. Эти нормы предусматривают различные финансовые и нефинансовые стимулы для частного сектора.
Additional rules and regulations are adopted by the associations themselves with tenant majority approval. Дополнительные правила и нормы принимаются самими ассоциациями после одобрения большинством жильцов.
The new rules and regulations are more comprehensive than the old ones. По сравнению со старыми новые нормы носят более всеобъемлющий характер.
The legislation does not allow these regulations to be used for the purpose of intimidation or harassment of non-commercial organizations or civil society. Законодательство не позволяет использовать соответствующие нормы с целью запугивания или притеснения некоммерческих организаций и гражданского общества.
In addition, pursuant to the Labour Constitution Act, special regulations protecting older employees against termination apply. Кроме того, в соответствии с Кодексом законов о труде применяются специальные нормы, защищающие работников более пожилого возраста от прекращения трудового договора.