Примеры в контексте "Regulations - Правил"

Примеры: Regulations - Правил
Australia and New Zealand also emphasized that the interim measures would be implemented domestically through regulations or high seas permit conditions. Австралия и Новая Зеландия также подчеркнули, что временные меры будут осуществляться на национальном уровне посредством принятия правил или введения условий, регулирующих выдачу разрешений на промысел в открытом море.
Norway has recently enacted new legislation to implement the FAO guidelines and NEAFC regulations on port State control. Норвегия приняла недавно новое законодательство для реализации руководств ФАО и правил НЕАФК о контроле со стороны государств порта.
A change to three decimal places might require extensive revisions of national regulations and programmes. Переход на округление до третьего знака может потребовать существенного пересмотра существующих национальных правил и программ.
Although the national regulations share many similarities, the terminology and their respective meanings sometimes varied. Хотя в сводах правил имеется много сходных положений, содержащиеся в них термины и их соответствующее толкование иногда различаются.
Each of the national regulations includes a test to evaluate the brake for heat fade and any change in brake performance. Каждый из сводов правил предусматривает испытание для оценки состояния тормозов с учетом потери эффективности при нагреве, а также любых изменений тормозных характеристик.
The evaluation regarding regulations on the construction of motor vehicles covered the period 2002-2005. Оценка, касающаяся правил о конструкции механических транспортных средств, была произведена за период 2002-2005 годов.
The question of possible deregulation and simplification of present administrative regulations should be studied. Необходимо изучить вопрос о возможном дерегулировании и упрощении существующих административных правил и норм.
It was further noted that simply following existing rules and regulations does not guarantee that a project is successful. Далее было заявлено, что простое выполнение существующих норм и правил не гарантирует успеха при осуществлении проекта.
(a) General traffic regulations such as: а) Общих правил дорожного движения, таких, как:
Timely revisions to financial regulations and approval to prepare budgets for 2010-2011 under IPSAS Своевременный пересмотр финансовых правил и порядка утверждения для подготовки бюджетов на 2010-2011 годы в соответствии с МСУГС
Informal working groups were convened to enable detailed consideration of technical aspects of the proposed regulations. Были созваны неофициальные рабочие группы с целью обеспечить более подробное рассмотрение технических аспектов предлагаемых правил.
Insufficient time prevented substantive consideration of the draft regulations by the Council. Нехватка времени не позволила Совету произвести рассмотрение проекта правил по существу.
At the twelfth session, held in 2006, the Council resumed consideration of the draft regulations. На двенадцатой сессии, состоявшейся в 2006 году, Совет возобновил рассмотрение проекта правил.
The Executive Secretary continues to work within relevant policy guidelines, rules and regulations. Исполнительный секретарь продолжает работать с соблюдением соответствующих директивных указаний, правил и положений.
The cost of developing, adopting, and implementing existing codes of practice and appropriate regulations should also be considered. Не следует забывать и о стоимости разработки, принятия новых и реализации действующих правил и надлежащих мер нормативного регулирования.
These include a reduced role for government combined with fewer rules and regulations for private-sector activities in the market. К их числу относится снижение роли государства в совокупности с уменьшением числа правил и норм, регулирующих деятельность частного сектора на рынке.
The Committee considered that a minimum level of regulations or standards were necessary at international level. Комитет счел, что на всемирном уровне необходимо обеспечить минимальный уровень соответствующих правил или стандартов.
Therefore the boatmasters of two vessels on international waterways are often acting on the basis of different traffic regulations. Поэтому судоводители двух судов на международных водных путях часто действуют на основе разных правил плавания.
Customs procedures as well as regulations often pose serious problems in the clearance of goods, causing delays and increased costs. Часто при таможенной очистке грузов ввиду необходимости соблюдения таможенных процедур и соответствующих правил возникают серьезные проблемы, что приводит к задержкам и увеличению расходов.
Adherence to applicable United Nations rules and regulations is guaranteed. Гарантированное соблюдение применимых правил и положений Организации Объединенных Наций.
The Commission is requested to finalize the draft regulations during the thirteenth session and make a recommendation to the Council for consideration in 2008. Комиссии предписано завершить рассмотрение проекта правил на тринадцатой сессии и сформулировать рекомендацию Совету для рассмотрения в 2008 году.
Their common efforts over the last sixty years have resulted in a wealth of conventions, harmonized technical regulations, norms and standards. В результате их общих усилий за последние шестьдесят лет было принято множество конвенций, согласованных технических правил, норм и стандартов.
However, the CCNR member States question the value added by transforming the said regulations into an international convention. Однако государства - члены ЦКСР сомневаются в полезности преобразования указанных правил в международную конвенцию.
As part of this activity, the Working Party asked River Commissions and Governments to identify which of their navigation regulations differ from CEVNI. В рамках этой деятельности Рабочая группа просила речные комиссии правительства установить, какие из их правил судоходства отличаются от ЕПСВВП.
Another solution would be to delete 6.2.2.5.2.2 and 6.2.2.6.2.2 from the regulations. Другое решение заключалось бы, в частности, в исключении из правил пунктов 6.2.2.5.2.2 и 6.2.2.6.2.2.