Примеры в контексте "Regulations - Правил"

Примеры: Regulations - Правил
The TIRExB took note of this information and invited the Ukrainian Customs to provide the IRU and transport operators with clarifications concerning the application of the underlying regulations. ИСМДП принял эту информацию к сведению и предложил украинским таможенным органам предоставить МСАТ и транспортным операторам разъяснения по применению этих правил.
The World Forum recently decided to focus on the harmonization not only of vehicle regulations but also of fuel quality standards. На Всемирном форуме недавно было принято решение уделять внимание не только согласованию правил в отношении автотранспортных средств, но и согласованию стандартов качества топлива.
Japan's position regarding the review technical regulations applicable to IWVTA Позиция Японии по рассмотрению технических правил, применимых к МОУКТС
Road accidents were deemed a major cause of mortality, pointing to the quality of the roads and to minimal enforcement of safety regulations. Дорожно-транспортные происшествия считаются основным фактором смертности, что указывает на низкое качество дорог и недостаточно эффективное применение правил безопасного дорожного движения.
Through this website, the Ministry introduces related systems, best practices and examples of working regulations, thereby promoting maternity health management in workplaces. С помощью этого сайта Министерство сообщает о соответствующих системах, передовых методах и приводит примеры правил внутреннего распорядка, способствуя тем самым организации охраны здоровья матерей на предприятиях.
Lastly, a final report was being prepared to advance the Institutional Integrity Initiative to support strengthening United Nations internal rules and regulations in preventing corruption. Наконец, было сообщено о подготовке итогового доклада в рамках Инициативы по обеспечению честности в Организации, направленной на совершенствование внутренних правил и положений Организации Объединенных Наций в области предупреждения коррупции.
In 2011 the CRA completed the process of harmonization of all rules and regulations pertaining to the broadcasting sector with the European Union Directive on Audio-visual Media Services. В 2011 году АРК завершило процесс приведения всех правил и положений, касающихся сектора вещания, в соответствие с требованиями директивы Европейского союза об услугах аудиовизуальных средств информации.
That's a good jump but you're not allowed on this vessel it's against Inland Waterway insurance regulations. Это был хороший прыжок, но тебе нельзя на это судно это против правил техники безопасности.
We both operate, somewhat outside the normal rules and regulations. ћы оба работаем несколько вне нормальных правил и инструкций.
No rules, no regulations, and no laws. Нет правил, нет контроля, нет законов.
In 2008-2009, the subprogramme is implementing initiatives that contribute to upgrading institutional mechanisms for regional integration and promote the convergence of trade-related rules and regulations at the subregional level. В 2008 - 2009 годах в рамках подпрограммы реализуются инициативы, направленные на совершенствование организационных механизмов региональной интеграции и содействие согласованию связанных с торговлей правил и положений на субрегиональном уровне.
(b) Enhanced accountability and compliance with the rules and regulations by programme managers Ь) Усиление подотчетности руководителей программ и более строгое соблюдение ими правил и положений
In these audits, OIOS reviewed the adequacy and effectiveness of internal controls established by UNHCR, including compliance with relevant rules, regulations and procedures. При проведении этих ревизионных проверок УСВН произвело оценку достаточности и эффективности мер внутреннего контроля, установленных УВКБ, включая соблюдение соответствующих правил, положений и процедур.
They were carried out by several governmental entities, which worked with little regulation and wide authority to interpret the few rules and regulations that did exist. Такие методы применялись различными правительственными образованиями, действовавшими в условиях слабой регламентации и наличия широких полномочий в плане толкования немногих правил и положений, которые действительно существовали.
He underlined the importance of promoting the internationalization of the car industry, reciprocal effective access to markets, harmonization of vehicle regulations. Он подчеркнул важное значение стимулирования интернационализации автомобильной промышленности, обеспечения на взаимной основе эффективного доступа к рынкам, согласования стандартов и технических правил.
Consideration should also be given to underlying market conditions, which were influenced by the availability of appropriate products and services, sufficient infrastructure and government regulatory policy such as competition regulations. Следует принимать во внимание основные рыночные условия, на которых сказывается наличие соответствующих товаров и услуг, достаточной инфраструктуры и государственной политики регулирования, например правил конкуренции.
For instance, the relevant importance for companies of non-tariff barriers is growing in the form of different technical regulations and standards in different markets. Например, растущее значение для компаний приобретают нетарифные барьеры, проявляющиеся на различных рынках в форме тех или иных технических правил и стандартов.
He referred to the draft regulations for the exploration and prospecting of polymetallic sulphides and cobalt rich crusts, which, when adopted, would complement the existing ones on polymetallic nodules. Он упомянул о проекте правил разведки и поиска полиметаллических сульфидов и кобальтоносных корок, которые после их принятия дополнят уже существующие правила по полиметаллическим конкрециям.
Since it might not be practical to apply the existing parallel system of exploitation for polymetallic nodules, the draft regulations provide for equity participation by the Authority as an option. Поскольку может оказаться непрактичным применять существующую параллельную систему разработки полиметаллических конкреций, в проекте правил в качестве варианта предусмотрено долевое участие Органа.
The hundreds of regulations and standards for organic agriculture and related trade are, however, posing a serious challenge for exporters from developing countries. В то же время сотни правил и стандартов на биологически чистое сельскохозяйственное производство и связанную с этим торговлю порождают серьезные проблемы для экспортеров из развивающихся стран.
Another challenge is to secure the compliance of those foreign professionals supplying services in their countries with disciplinary and ethical rules and regulations enacted by their professional bodies. Еще одна задача заключается в обеспечении соблюдения иностранными поставщиками профессиональных услуг дисциплинарных и этических норм и правил, принятых профессиональными органами соответствующих стран.
In order to obtain an objective assessment of its national transport safety regulations, the Japanese Government had invited IAEA to conduct a TranSAS mission during the current fiscal year. Для получения объективной оценки национальных правил обеспечения безопасности перевозки японское правительство попросило МАГАТЭ направить в страну миссию ТранСАС в течение текущего финансового года.
In 2002, agencies of the State Labour Inspectorate conducted approximately 25 check-ups to verify compliance with labour legislation and women's labour-protection norms and regulations. В 2002 году органами Государственной инспекции труда осуществлено около 25 проверок соблюдения законодательства о труде, норм и правил охраны труда женщин.
In particular, the establishment of road traffic regulations that ensure a high level of road traffic safety is a common endeavour of all Governments worldwide. В частности, введение правил дорожного движения, обеспечивающих высокий уровень безопасности на дорогах, является общей задачей для правительств всех стран.
Issue 6: Application of existing regulations for the shipment of detected radioactive material Вопрос 6: Применение существующих правил транспортировки обнаруженного радиоактивного материала