Примеры в контексте "Regulations - Правил"

Примеры: Regulations - Правил
A Contracting Party may submit a proposal to develop a new global technical regulation concerning elements of performance or design characteristics not addressed by technical regulations in the Compendium of Candidates or UN/ECE Regulations. Любая Договаривающаяся сторона может представить предложение о разработке новых глобальных технических правил, касающихся элементов рабочих или конструктивных характеристик, не затрагиваемых техническими правилами, включенными в Компендиум потенциальных правил, или Правилами ЕЭК ООН.
As regards other developments during the fifth session, the Council of the Authority had adopted the Financial Regulations of the Authority and had been able to make further substantive progress on the draft regulations for prospecting and exploration for polymetallic nodules. Что касается других событий на пятой сессии, то Совет Органа принял Финансовые положения Органа и ему удалось достичь дальнейшего существенного прогресса по проекту правил поиска и разведки полиметаллических конкреций.
The Authority has adopted Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules160 and is currently considering draft regulations for prospecting and exploration of polymetallic sulphide and cobalt-rich crust deposits. Орган принял Правила поиска и разведки полиметаллических конкреций160 и в настоящее время рассматривает проект правил поиска и разведки залежей полиметаллических сульфидов и кобальтоносных корок.
Those ECE Regulations that Japan has already adopted or is scheduled to adopt in accordance with the UN/ECE 1958 Agreement and that are considered effective if harmonized worldwide will be proposed by Japan as candidates for global technical regulations. 1.1 Правила ЕЭК, которые Япония уже приняла или планирует принять в соответствии с Соглашением ЕЭК ООН 1958 года и которые, как она считает, являются эффективными в случае их согласования во всемирном масштабе, будут предложены Японией в качестве потенциальных глобальных технических правил.
The Regulations adopted under the Act, based on the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, are used by the provinces and territories as their own regulations, thus providing domestic consistency in the promotion of public safety. Принятые в соответствии с этим законом правила, основанные на Рекомендациях Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов, используются провинциями и территориями в качестве своих собственных правил, что обеспечивает согласованность усилий на внутригосударственном уровне в деле содействия безопасности общества.
Due to the sensitivity of certain flights, the incumbent of the proposed position will be dedicated to coordination activities with the booking office, liaising with security personnel at the helipads and ensuring strict implementation of United Nations and international safety, security and administrative regulations. Ввиду конфиденциального характера некоторых рейсов предлагаемый младший сотрудник будет заниматься мерами координации с бюро по бронированию полетов, поддерживая связь с сотрудниками безопасности на вертолетных площадках и обеспечивая строгое соблюдение международных требований по охране и безопасности и административных правил Организации Объединенных Наций.
Assistance and advice to South Sudan Police Service leadership, through monthly meetings, on the development of structures, policies, strategies and regulations to strengthen command, control and communication Оказание технической и консультационной помощи руководству полицейских служб Южного Судана - с помощью ежемесячных совещаний - по вопросам разработки структур, основных положений, стратегии и правил, необходимых для укрепления командования, управления и связи
Once the revised Act has been passed, further legislative reforms are needed, including to the Penal Code, the Code of Criminal Procedure and relevant police regulations. После принятия измененного закона необходимо провести дополнительные законодательные реформы, в том числе уголовного кодекса, уголовно-процессуального кодекса и соответствующих правил, касающихся работы полиции.
The standards are unlikely to remain in agreement with the regulations; for example, there is a pending proposal for the 16th revision of the UN Model Regulations for marking bundles of cylinders which will change the requirements. Стандарты вряд ли будут постоянно соответствовать требованиям правил; например, для шестнадцатого пересмотренного издания Типовых правил ООН рассматривается предложение относительно маркировки связок баллонов, которое приведет к изменению требований.
Unless specified otherwise in these financial rules, authority and responsibility to issue instructions and establish procedures for the implementation of these regulations and rules may be delegated by the Executive Director to other UNWomen officials in writing. Если иное не установлено в настоящих финансовых правилах, полномочия на издание инструкций и установление порядка соблюдения настоящих положений и правил и ответственность за это могут быть делегированы Директором-исполнителем в письменном виде другим должностным лицам.
After the decision was adopted, delegations expressed satisfaction with the consensus reached on the financial regulations and rules for UN-Women; they also expressed their appreciation to the facilitator of the informal consultations and to all delegations that had participated in the consultations. После принятия решения делегации выразили удовлетворение в связи с консенсусом, достигнутым в отношении финансовых положений и правил Структуры «ООН-женщины»; они также выразили свою признательность координатору неофициальных консультаций и всем делегациям, которые участвовали в консультациях.
The Assistant Secretary-General for Intergovernmental Support and Strategic Partnerships and Deputy Executive Director expressed her appreciation for the opportunity to engage with the Executive Board in the joint endeavour to build a strong and effective foundation of financial regulations and rules for UN-Women. Помощник Генерального секретаря по межправительственной поддержке и стратегическому партнерству и заместитель Директора-исполнителя выразила свою признательность за возможность сотрудничать с Исполнительным советом в совместных усилиях по созданию прочной и эффективной основы финансовых положений и правил Структуры «ООН-женщины».
The significant achievements included the adoption of the organization's first strategic plan 2011-2013, the biennial support budget for 2011, financial regulations and rules and the first institutional budget 2012-2013. К числу важных достижений относится принятие первого стратегического плана организации на 2011 - 2013 годы, двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на 2011 год, финансовых положений и правил и первого общеорганизационного бюджета на 2012 - 1013 годы.
UNAMID has since developed procedures for the recruitment of national staff to clarify roles and responsibilities of staff involved in the process, as well as the procedures to be followed, including monitoring compliance with United Nations regulations and rules. После этого ЮНАМИД разработала процедуры для найма национального персонала в целях уточнения функций и обязанностей сотрудников, участвующих в этом процессе, а также процедуры, подлежащие соблюдению, включая контроль за соблюдением положений и правил Организации Объединенных Наций.
Also relevant for safe navigation are rules 1 (d) and 10 of the International Regulations for Preventing Collisions at Sea, which define, respectively, the competence of IMO to adopt traffic separation schemes and the main technical regulations to be followed in this regard. К вопросам безопасного плавания имеют также отношение правила 1(d) и 10 Международных правил предупреждения столкновений судов в море, в которых определяются, соответственно, полномочия ИМО на принятие систем разделения движения и основные технические правила, которым надлежит следовать в этом отношении.
In the area of prison policy, the Prison Establishment Regulations approved in 1998, which superseded the regulations of December 1992, are in force. Что касается пенитенциарной системы, то она регламентируется Правилами функционирования пенитенциарных учреждений7, которые были утверждены в 1998 году вместо ранее действовавших Правил от декабря 1992 года.
This account, which receives contributions, is also a locally managed investment account, so regulations 4.16 and 4.17 and rules 104.12 and 104.13 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations on investments should apply. Этот счет, на который поступают взносы, является также инвестиционным счетом, управляемым на местной основе, поэтому на него должны распространяться положения 4.16 и 4.17 и правила 104.12 и 104.13 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций, касающиеся инвестиций.
A closer look at other regulations which are based on the UN Modal Regulations like the ADN could assist in the discussion to identify what the general thoughts behind this specific responsibility concerning the shipping papers are. Тщательное рассмотрение других правил, основанных на Типовых правилах ООН, например ВОПОГ, могло бы помочь выяснить, какие общие соображения лежат в основе этой конкретной обязанности в отношении предоставления транспортных документов.
Where a revised standards replaces a previously referenced standard, six years overlap has been given to allow industry to adapt and to take account of the time needed to transfer the Model Regulations into actual regulations. В тех случаях, когда пересмотренные стандарты заменяют собой ранее указанные стандарты, указан шестилетний переходный период, с тем чтобы позволить промышленности адаптироваться и учесть время, необходимое для переноса положений Типовых правил в фактически применяемые правила.
The Council also noted that the draft regulations proposed by the Commission would require further revision in order to bring them into alignment with the text of the Sulphides Regulations as adopted by the Council in 2010. Совет отметил также, что в проект правил, предложенный Комиссией, потребуется внести дальнейшие изменения, дабы привести его в соответствие с текстом Правил по сульфидам, принятых Советом в 2010 году.
Finally, the International Health Regulations provide that disputes concerning the interpretation or application of those regulations should first be settled by negotiation between the relevant parties, and if such efforts fail the parties may refer the dispute to the Director-General of the World Health Organization. Наконец, пересмотренные Международные медико-санитарные правила ВОЗ 2005 года предписывают, что споры в отношении толкования или применения Правил должны урегулироваться в первую очередь путем переговоров между соответствующими сторонами, а если это не удается, то стороны могут передать спор на рассмотрению Генеральному директору ВОЗ.
The World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations has also adopted new Economic Commission for Europe (ECE) and global regulations on a number of components to improve vehicle safety and motorcycle safety worldwide. Кроме того, на Всемирном форуме по согласованию правил в отношении транспортных средств были приняты новые европейские и международные технические правила по ряду компонентов, которые должны повысить безопасность автомобилей и мотоциклов во всем мире.
At UNMIS, 119 purchase orders valued at $17.55 million did not meet the criteria established under regulations 5.2 to 5.4 of the Financial Regulations and Rules in that they were approved in the period from July to August 2007, which was outside the accounting period. В МООНВС 119 заказов на закупки на сумму 17,55 млн. долл. США не отвечали критериям, установленным согласно положениям 5.2 - 5.4 Финансовых положений и правил, поскольку они были утверждены в период с июля по август 2007 года, который выходит за рамки отчетного периода.
Significantly, UNDP revised its Financial Regulations and Rules several times in the past 14 years to bring them into line with changes taking place in the programme and the United Nations system, while UNOPS adhered to the anachronistic regulations and rules that were its birthright. Важно отметить, что за последние 14 лет ПРООН несколько раз пересматривала свои Финансовые положения и правила, для того чтобы привести их в соответствие с изменениями, происходящими в программах и системе Организации Объединенных Наций, тогда как ЮНОПС с самого начала придерживалось анахроничных положений и правил.
Regulations had been issued governing the licensing and quality control of such institutions, and a new department of childhood and youth was supervising their observance of the regulations, with the counties retaining inspection rights. Приняты новые правила сертификации и контроля за качеством услуг, оказываемых этими учреждениями, и создано новое Управление по делам детей и молодежи, на которое возложена задача по надзору за соблюдением этими учреждениями новых правил, причем к этой работе подключены также власти губерний.