| New regulations with severe punishments have been adopted. | В рамках этих усилий были приняты новые положения, предусматривающие суровые наказания за такие преступления. |
| Despite recent amendments, these regulations should be further strengthened. | Несмотря на последние изменения, эти положения в дальнейшем должны быть усовершенствованы. |
| Yemen's ozone regulations include labelling requirements for HFC importers. | В Йемене положения об охране озонового слоя включают требования в отношении маркировки для импортеров ГФУ. |
| Governments needed to improve coordination and align institutions and rules and regulations with strict enforcement. | Правительствам необходимо совершенствовать координацию деятельности и упорядочить функционирование учреждений, правила и положения, обеспечив при этом их неукоснительное соблюдение. |
| Therefore, rules and regulations vary in England and Wales. | Таким образом, действующие в Англии и Уэльсе правила и положения отличаются друг от друга. |
| The Emirates Securities and Commodities Authority has issued regulations concerning anti-money-laundering measures. | Управление ценных бумаг и товаров Объединенных Арабских Эмиратов издало положения о мерах по борьбе с отмыванием денег. |
| Those regulations applied equally to men and women. | Эти положения в равной мере распространяются на мужчин и женщин. |
| MSBs must comply with other BSA reporting and recordkeeping regulations. | MSB должны соблюдать прочие положения BSA, касающиеся отчетности и ведения записей. |
| UNDP took immediate action to present changes to its financial regulations and rules. | ПРООН немедленно приступила к осуществлению надлежащих мер, направленных на то, чтобы внести изменения в ее финансовые положения и правила. |
| In Croatia there were no laws or regulations that discriminated against women. | В Республике Хорватии отсутствуют какие-либо законы или положения, представляющие собой дискриминацию в отношении женщин. |
| This applies to all regulations relating to housing, especially housing allocation and individual rent subsidy. | Этот принцип распространяется на все положения, касающиеся жилья, в особенности жилищных ассигнований и выплаты индивидуальных субсидий для лиц, арендующих жилье. |
| The new regulations may entail higher prices for patented medicines as pharmaceutical companies recoup research and development costs. | Новые положения могут привести к повышению цен на патентованные лекарственные препараты, поскольку фармацевтические компании будут стремиться восполнить расходы по проведению исследований и разработок. |
| These regulations would help to remove abusive or corrupt officials. | Эти положения будут содействовать увольнению допускающих нарушения или замешанных в коррупции должностных лиц. |
| UAE has introduced new regulations for charities. | Объединенные Арабские Эмираты приняли новые положения, регулирующие деятельность благотворительных обществ. |
| The Act and associated regulations commenced on 1 June 2005. | Этот закон и сопутствующие положения вступили в силу 1 июня 2005 года. |
| The regulations still provide for indefinite preventive detention on renewable, three-monthly detention orders. | Эти положения по-прежнему допускают превентивное содержание под стражей на неопределенно долгий срок на основании возобновляемых постановлений о трехмесячном задержании. |
| National legislation and regulations relevant to firearm regulation and collection of comparable information. | З. Национальное законодательство и положения, касающиеся регулирования оборота огнестрельного оружия и сбора сопоставимой информации. |
| In 1995, related regulations giving more detailed guidance were approved. | В 1995 году были одобрены связанные с этим вопросом положения, в которых содержатся более подробные руководящие указания. |
| (b) Dismissal and retirement regulations | Ь) Положения, регулирующие порядок увольнения с работы и выхода на пенсию |
| It adopted rules and regulations relating to the Child Law in 2001. | В 2001 году в стране были приняты правила и положения, касающиеся Закона о детях. |
| FDIC assisted RMI in developing anti-money laundering regulations and examination procedures. | ФКСД помогла РМО разработать положения о борьбе с отмыванием денег и процедуры проверки. |
| Furthermore, limited IPSAS-related revisions to the financial regulations and rules are required. | Кроме того, в финансовые положения и правила необходимо внести ограниченное число изменений, связанных с МСУГС. |
| At times this has led to bypassing existing rules and regulations. | Со временем это привело к тому, что существующие правила и положения стали игнорироваться. |
| Moreover, regulations on environmental aspects are sometimes obsolete or inadequately enforced. | Кроме того, в некоторых случаях положения, касающиеся экологических аспектов, устарели или не выполняются должным образом. |
| MLHRD however administers the Employment Ordinance 1977 and regulations. | Тем не менее МТРЛР осуществляет указ 1977 года и положения о трудоустройстве. |