| There are presently no US Federal regulations that specify requirements for determining battery performance. | В настоящее время в США не предусмотрено федеральных правил, устанавливающих требования в отношении определения эксплуатационных характеристик аккумуляторов. |
| In addition, please clarify how the State party enforces minimum wage regulations. | Кроме того, просьба пояснить, каким образом государство-участник обеспечивает соблюдение правил, регламентирующих минимальную заработную плату. |
| Updated existing regulations and create new ones to boost ITS solutions for Vehicle Safety. | Обновление существующих правил и создание новых правил для продвижения решений в области ИТС в целях обеспечения безопасности транспортных средств. |
| Nevertheless for the enforcement of new regulations lead-time is sometimes necessary mainly for manufactures. | Тем не менее для обеспечения применения новых Правил иногда необходимо определенное время, в основном для изготовителей. |
| Safety implications: No problem since regulations exist for similar products. | Безопасность: Никаких проблем не возникнет, принимая во внимание наличие правил для аналогичных продуктов. |
| There are no other specific regulations. | Других специальных правил по этому вопросу не существует. |
| The lack of national regulations on ozone-depleting substances creates implementation difficulties for some countries. | Отсутствие национальных правил по веществам, разрушающим озоновый слой, создает для некоторых стран трудности в области осуществления Конвенции. |
| Advisory services for the reform of prison legislation and regulations will also be provided. | Будет также организовано консультативное обслуживание по вопросам, связанным с пересмотром законодательства, регулирующего деятельность исправительных учреждений, и тюремных правил. |
| Consensus-building was essential before the application of environmental policies and regulations. | До проведения в жизнь экологической политики и правил крайне важно добиваться достижения консенсуса по соответствующим вопросам. |
| However, no special regulations existed to date. | Однако никаких специальных правил на этот счет пока не существует. |
| Fewer have formal procedures for participation in the preparation of regulations. | В нескольких странах действуют формальные процедуры, регламентирующие участие общественности в процессе разработки правил. |
| It will also maximize economic effectiveness of pedestrian protection regulations globally. | Они также позволят в максимальной степени обеспечить экономическую эффективность правил защиты пешеходов на глобальном уровне. |
| This voluntary Recommendation suggests mechanisms for interested Governments to harmonize their mandatory regulations using existing relevant international standards. | В этой не имеющей обязательного характера рекомендации заинтересованным правительствам предлагается механизм приведения в соответствие их обязательных правил с использованием существующих международных стандартов в соответствующей области. |
| Such consultations can significantly reduce cost impacts of regulations. | Такого рода консультации могут значительно снизить эффект воздействия правил и положений на издержки. |
| Training staff to apply the regulations. | Подготовка персонала по вопросам исполнения и соблюдения установленных норм и правил. |
| It also provided for research and analysis, and the adaptation of regulations. | Кроме того, в этом плане предусмотрено проведение исследовательской и аналитической работы, а также адаптация правил. |
| The Electoral Commission also fined several political entities and coalitions for breaching electoral regulations. | Кроме того, Избирательная комиссия наложила штраф на ряд политических партий и коалиций за нарушение правил участия в выборах. |
| The Managing Director signed 10 core forestry regulations into effect in September. | В сентябре директор-распорядитель подписал 10 основных правил лесопользования, после чего они вступили в силу. |
| Minimum wage regulations were effectively enforced. | Обеспечивается эффективное соблюдение правил, касающихся минимальных размеров заработной платы. |
| The gtr will be developed based in part on existing national regulations, directives of Contracting Parties as well as the international standards and regulations listed below. | Гтп будут разработаны отчасти на основе существующих национальных правил, директив Договаривающихся сторон, а также перечисленных ниже международных стандартов и правил. |
| Human resources also assist staff and management with interpreting staff rules and regulations. | Служба людских ресурсов оказывает также помощь сотрудникам и руководителям в толковании правил и положений о персонале. |
| It was generally recognized that liberalization presumed regulations. | В целом признавалось, что либерализация подразумевает наличие определенных нормативных правил. |
| Establish contracting and administrative systems to move national staff from UNDP to WFP/FAO regulations. | Создание договорных и административных систем, в целях переключения работы национального персонала с правил ПРООН на правила ВПП/ФАО. |
| Pressure to achieve results may lead to circumventing policies, rules and regulations. | Острая потребность в достижении результатов может привести к действиям в обход действующей политики, правил и нормативов. |
| However, the regulations to encourage entrepreneurship needed to be revised and simplified. | Вместе с тем, в целях облегчения деятельности по созданию предприятий следует продолжить работу по более эффективному пересмотру и упрощению существующих правил. |