Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Положениям

Примеры в контексте "Regulations - Положениям"

Примеры: Regulations - Положениям
Yemen's ozone regulations require importers to report on annual HFC imports. В Йемене согласно положениям, регулирующим вопросы озонового слоя, импортеры обязаны отчитываться о ежегодном объеме импорта ГФУ.
Forest personnel were given training on international good practices to combat money-laundering, anti-corruption regulations and computer forensic investigations. Персоналу лесоохранных ведомств обеспечивалась подготовка по международным оптимальным видам практики в области борьбы с отмыванием денежных средств, положениям о противодействии коррупции и компьютерным криминалистическим исследованиям.
The Division provides guidance and advice on recruitment policies, rules and regulations. Отдел дает рекомендации и консультации по политике, правилам и положениям, регулирующим вопросы набора персонала.
The new regulations treat parents equally. Согласно новым положениям оба родителя наделяются равными правами.
They note that staff should be selected independently of management and administrative influence and in accordance with the relevant rules and regulations. Они отмечают, что необходимо обеспечить независимый отбор сотрудников без управленческого и административного вмешательства и согласно соответствующим правилам и положениям.
These committees therefore provide important external scrutiny of procurement actions to promote transparency, accountability and adherence to the extant rules and regulations. Таким образом, эти комитеты обеспечивают имеющий важное значение внешний контроль за закупочной деятельностью в целях содействия повышению уровня транспарентности, подотчетности и приверженности действующим правилам и положениям.
In 2013, UNOPS will recommend to the Executive Board an appropriate amendment to the financial regulations and rules of UNOPS. В 2013 году ЮНОПС будет рекомендовать Исполнительному совету соответствующие поправки к финансовым положениям и правилам ЮНОПС.
The lump sum shall be determined in accordance with the relevant rules and regulations of the United Nations. Эта сумма определяется согласно соответствующим правилам и положениям Организации Объединенных Наций.
Gibraltar's fair and open tax system complied with all applicable European Union directives and regulations and met internationally agreed tax standards. Справедливая и открытая система налогообложения Гибралтара отвечает всем надлежащим указаниям и положениям Европейского союза и согласованным на международном уровне налоговым стандартам.
Disclosures are permitted if they have been granted an export licence or an official authorization under these regulations. Разглашение информации допускается в том случае, если согласно этим положениям получены соответствующая экспортная лицензия или официальное разрешение.
Social security programs are in operation in line with various security-related acts and regulations. Реализуются программы социального обеспечения, соответствующие различным актам и положениям, которые связаны с вопросами безопасности.
DOMUS products comply with all the current regulations. Продукция DOMUS соответствует всем действующим применяемым положениям.
According to the regulations, new sites will not open for public use unless the accessibility requirements are met. Согласно этим положениям, новые зоны не откроются для общественного пользования, пока не будут выполнены требования по обеспечению доступности для инвалидов.
Amendment to the annex to the financial regulations. Поправки к приложению к финансовым положениям.
Thus, the General Conference has not amended paragraph 5 of the annex to the financial regulations. Таким образом, Генеральная конференция не внесла поправки в пункт 5 приложения к финансовым положениям.
This commitment is implemented domestically through Canada's Nuclear Safety and Control Act of 2000 and corresponding regulations. На национальном уровне выполнение этого обязательства обеспечивается благодаря Закону 2000 года о ядерной безопасности и контроле в ядерной области и соответствующим положениям, принятым Канадой.
They supported the simplification and harmonization agenda and the proposed revisions to the financial regulations. Они высказались в поддержку программы упрощения и согласования и предлагаемых изменений к финансовым положениям.
Delegations generally accepted the proposed changes to the financial regulations. Делегации в целом согласились с предложенными изменениями к финансовым положениям.
However, the procedure has to be in line with existing rules and regulations, with special attention to national security. Вместе с тем эта процедура должна соответствовать действующим правилам и положениям, в которых основное внимание уделяется национальной безопасности.
In addition to clear rules and regulations, operational standards should be developed wherever possible in order to improve operational efficiency. В дополнение к четким правилам и положениям необходимо, где это возможно, разработать оперативные стандарты для повышения оперативной эффективности.
Schedule 2 of the regulations prescribes the items and cell facilities for segregation purposes. В приложении 2 к этим положениям прописывается, как должны оборудоваться камеры, предназначенные для изоляции.
These mines, however, are used under strict, established rules and regulations to protect civilians. Однако эти мины применяются согласно жестким установленным правилам и положениям, призванным обеспечивать безопасность гражданских лиц.
The legal aspects of the MOU are to be in accordance with the financial rules and regulations of the United Nations. Юридические аспекты МОВ должны соответствовать финансовым правилам и положениям Организации Объединенных Наций.
No laws or other legal acts and regulations in contradiction with the provisions of the Constitution may have any legal power. Ни один закон или иной правовой акт, противоречащие положениям Конституции, не имеют юридической силы.
According to relevant regulations, Yugoslav citizenship was proved by birth and citizenship certificates. Согласно соответствующим положениям югославское гражданство может быть подтверждено свидетельствами о рождении или гражданстве.