However, the design of regulations needs to take into account their impact on financial inclusion and incentives for investment in sustainable development. |
При этом необходимо учитывать последствия разрабатываемых правил для обеспечения доступности финансовых услуг и стимулирования инвестиций в устойчивое развитие. |
The principle of strictly adhering to all financial regulations was a very important one. |
Принцип неукоснительного соблюдения всех финансовых правил чрезвычайно важен. |
Therefore, compliance with the financial rules and regulations are essential to implement a predictable, transparent and consistent economic policy. |
Поэтому соблюдение финансовых нормативов и правил имеет первостепенное значение для успешного осуществления предсказуемой, транспарентной и последовательной экономической политики. |
Although the three sets of regulations are separate, they are largely identical in structure and content. |
Хотя эти три комплекта правил являются отдельными документами, они во многом совпадают друг с другом по структуре и содержанию. |
The issues involved in the development of these exploitation regulations have proven to be highly complex. |
Вопросы, сопряженные с составлением названных правил, оказались весьма непростыми. |
Some experts expressed concern about liberalization and regulatory provisions under RTAs that would affect the ability of developing countries to implement adequate services regulations. |
Ряд экспертов выразили обеспокоенность по поводу существующих в рамках РТС положений в отношении либерализации и регулирования, которые влияют на возможности развивающихся стран по внедрению соответствующих правил в сфере услуг. |
Successful promotion of FDI also requires easily navigable rules, regulations and procedures for business and relatively low costs of doing business. |
Успешное стимулирование ПИИ также требует легкодоступных правил, положений и процедур и относительно низких расходов на ведение коммерческой деятельности. |
This revision constitutes the framework and the core set of standard regulations for rules of the road and signalization on European inland waterways. |
Этот пересмотр станет базой и основным сводом стандартных нормативных положений для правил плавания и сигнализации на европейских внутренних водных путях. |
Visual requirements of the regulations not met. |
Не соблюдается какое-либо требование действующих правил. |
The Mission formally protested the incident, which constituted a grave violation of the status-of-forces agreement and international civil aviation rules and regulations. |
Миссия заявила официальный протест по поводу этого инцидента, который представлял собой серьезное нарушение соглашения о статусе сил и правил и положений, касающихся Международной гражданской авиации. |
In parallel, many of such measures will also lead to enhanced revenue collection and improved enforcement of national regulations. |
Одновременно многие из этих мер позволят также повысить собираемость поступлений и укрепить контроль за соблюдением национальных правил. |
The government should do away with these regulations. |
Правительству следует отказаться от данных правил. |
This calls into question compliance with the Governing Board regulations. |
Это ставит под сомнение соблюдение правил Распорядительного совета. |
Compliance with these prescriptions may not be necessary for other regulations using tools with the same generic name. |
Соответствие этим предписаниям может не быть необходимым для других правил, предусматривающих использование инструментов с тем же родовым названием. |
Additionally, tool evaluation criteria had been specified to describe the dimensions and applicability of regulations, concepts and tools. |
Кроме того, были указаны критерии оценки соответствующих механизмов для описания охвата и применимости правил, концепций и инструментов. |
The secretariat gave an update on the situation concerning the delays in revising the regulations and preparing amendments by the secretariat. |
Секретариат передал обновленную информацию о ситуации с задержками в пересмотре правил и с подготовкой поправок секретариатом. |
Many of the existing regulations are based on the four primary ones mentioned above. |
Многие из существующих правил основаны на четырех первоначальных стандартах, упомянутых выше. |
The figure may need to be reviewed in the future taking account for development of related regulations or standards. |
Возможно, приведенный рисунок придется в будущем пересмотреть с учетом разработки соответствующих правил или стандартов. |
UNMISS also held weekly meetings with the South Sudan police on planning, training, professional standards, regulations, strategies, general police operations and administration. |
Кроме того, МООНЮС проводила еженедельные совещания с полицией Южного Судана по вопросам планирования, профессиональной подготовки, профессиональных стандартов, правил, стратегий, общих полицейских операций и управления. |
The question was raised whether national regulations would have to be made compatible with international approaches. |
Был затронут вопрос о том, возникнет ли необходимость согласования национальных правил с международными подходами. |
The Commission had decided to retain the phrase "including through legislation and regulations" in paragraph 1. |
Комиссия решила сохранить фразу «в том числе посредством законодательства и правил» в пункте 1. |
This is regulated by an extensive set of regulations. |
Деятельность этого сектора регулируется широким блоком правил. |
The Executive has also adopted regulations designed to eliminate discrimination in the civil service. |
В этом контексте следует также отметить принятие правительством правил, не допускающих дискриминации в органах государственной службы, |
For details on the new regulations regarding childcare benefits see below (models). |
Подробности относительно новых правил, регулирующих выплату пособия по уходу за ребенком, см. ниже (модели). |
She also stressed the importance of setting clear accessibility regulations and standards and monitoring and enforcement mechanisms. |
Она также подчеркнула важность установления четких правил и стандартов и механизмов мониторинга и обеспечения исполнения принятых решений. |