In other cases, countries have experienced difficulties in merging the multiplicity of internal regulations and directives adopted over years under one comprehensive law. |
В других случаях страны столкнулись с трудностями в процессе сведения многочисленных внутренних правил и предписаний, принимавшихся на протяжении многих лет, в один всеобъемлющий закон. |
This must be overcome with specific regulations that make it mandatory for them to report such incidents. |
Эта проблему можно решить с помощью специальных правил, обязывающих их сообщать о подобных случаях. |
The only means of improving the situation would be for the Supreme Court to introduce mandatory land use regulations for the Roma and traveller communities. |
Единственным средством улучшения ситуации было бы введение Верховным судом обязательных правил землепользования для общин рома и кочевников. |
An information campaign in French and Romanian had accompanied the new regulations that restricted begging. |
Введение новых правил, ограничивающих попрошайничество, сопровождается проведением информационной кампании на французском и румынском языках. |
At the policy level, regulations have failed to establish guarantees for user control over budget and services. |
На уровне политики с помощью норм и правил не удалось обеспечить гарантии контроля потребителей услуг над бюджетом и услугами. |
That reality significantly increased the need for fast and flexible support, while ensuring transparency and compliance with administrative rules and regulations. |
Эти реалии значительно усиливают потребности в оперативной и гибкой поддержке в сочетании с обеспечением транспарентности и соблюдением административных правил и положений. |
The Branch also facilitates the ISU's compliance with United Nations rules and regulations so as to enhance its effective functioning. |
Сектор также облегчает ГИП соблюдение правил и положений Организации Объединенных Наций, с тем чтобы повысить эффективность ее функционирования. |
Some local governments have been actively promoting the revision of village rules and regulations in order to eliminate gender-discriminatory elements. |
Некоторые местные органы власти активно способствуют пересмотру деревенских правил и предписаний в целях исключения из них дискриминационных в гендерном плане положений. |
Public security organs are responsible for enforcing administrative rules and regulations as well as criminal justice. |
Ответственность за обеспечение соблюдения административных правил и предписаний, а также уголовного правосудия, несут правоохранительные органы. |
UNOCI continued to provide support and technical advice to prison staff on regulations, prison management, security improvement and new prison procedures. |
ОООНКИ продолжала оказывать поддержку и давать технические рекомендации сотрудникам тюрем в отношении регламентов, управления тюрьмами, усиления охраны и новых правил содержания под стражей. |
IAIG also seeks to promote and support accountability by conducting investigations into reports of violations of applicable rules, regulations and administrative or policy directives. |
ГВРР также стремится поощрять и поддерживать подотчетность, проводя расследования по сообщениям о нарушениях соответствующих правил, положений и административных или политических директив. |
The narrow scope of the regulations in force made investigation and qualification of such crimes hugely problematic. |
Ограниченность сферы применения действующих правил делает расследование и квалификацию таких преступлений весьма проблематичными. |
PHR recommended that China remove forced abortions and sterilizations as remedial measures under Family Planning Commission regulations. |
ВПЧ рекомендовали Китаю отказаться от практики принудительных абортов и стерилизации в рамках нормативных правил Комиссии по планированию семьи. |
The Imprisonment and Detention Law 1978 provides for flogging as a punishment for violations of internal regulations. |
Закон о тюремном заключении и содержании под стражей 1978 года предусматривает порку за нарушение правил внутреннего распорядка. |
Material control and accounting of special nuclear material regulations appear under 10 CFR Part 74. |
Надзор за материалами и отчетность по специальным ядерным материалам проходят по части 74 титула 10 Свода федеральных правил. |
UNCT noted that laws and health facility regulations discriminated against women and basic obstetric emergency care was still not provided for free. |
СГООН отметила, что для законов и правил медицинских учреждений свойственна дискриминация в отношении женщин, а срочная акушерская помощь по-прежнему не является бесплатной. |
Beyond savings and administrative efficiencies, new platforms for inter-agency cooperation and opportunities for harmonizing regulations and procedures were identified. |
Помимо экономии и оптимизации административных процедур, определены новые платформы межучрежденческого сотрудничества и возможности унификации правил и процедур. |
States may consider using administrative tools and regulations to prevent and combat trafficking in persons. |
Государства могли бы рассмотреть возможность использования административных механизмов и правил в целях предупреждения торговли людьми и борьбы с нею. |
JS1 noted the lack of a specific law on the conduct of assemblies, as well as the inconsistent implementation of existing regulations. |
Авторы СП1 отметили отсутствие специального закона о проведении собраний, а также непоследовательное применение действующих правил. |
In addition, three cases involving possible violations of applicable rules and regulations during an extraordinary election were processed ex officio. |
Кроме того, в порядке исполнения служебных обязанностей были рассмотрены три случая, касавшиеся возможного нарушения норм и правил в ходе внеочередных выборов. |
I had no idea that world had so many regulations. |
Я и не знала, что у них столько правил. |
Sir, I know that's against regulations, send her away. |
Сэр, я знаю, что это против правил, отошлите её обратно. |
You know, it's against regulations for military personnel to tell their loved ones their orders have changed. |
Вы знаете, это против правил для военных. сообщать родным об изменении приказов. |
I know it was against regulations. |
Я знаю, это было против правил. |
Mr. Agos isn't being accused of transporting drugs against police regulations. |
Мистер Агос не обвиняется в транспортировке наркотиков против полицейских правил. |