Примеры в контексте "Regulations - Правил"

Примеры: Regulations - Правил
Notably, during the fifteenth session of the Authority, the Council had made further progress on the draft regulations on prospecting and exploration for polymetallic sulphides. В частности, в ходе пятнадцатой сессии Органа Совет добился дальнейшего прогресса в деле разработки проекта правил поиска и разведки полиметаллических сульфидов.
The Secretary-General expressed the view that it would be possible to complete the regulations at the next session in 2010. Генеральный секретарь выразил мнение о том, что разработку правил, возможно, удастся завершить на следующей сессии в 2010 году.
Other challenges included enforcement of water law and various water regulations, and particularly the decree that regulated the activities and movements of drilling rigs. К числу других проблем относится несоблюдение водного законодательства и различных регулирующих водопользование правил, в частности положений поставления, регулирующего строительство и перенос скважин.
Governance is the set of cultural norms, policies, rules and regulations, and institutions affecting the way UNFPA is directed. Управление - это совокупность культурных норм, стратегий, правил и положений и институциональных структур, на основе которых осуществляется руководство ЮНФПА.
As indicated in paragraph 6 of the report of the Executive Director, additional changes to the financial regulations and rules have become necessary in order to accommodate the evolving business requirements of UNOPS. Как указывалось в пункте 6 доклада Директора-исполнителя, дополнительные изменения финансовых положений и правил были вызваны необходимостью учета меняющихся рабочих потребностей ЮНОПС.
(a) Assisting the Government in enforcing its rules and regulations; а) поддержка усилий правительств по обеспечению выполнения правил и норм;
Other issues requiring special attention were developing the capacities of country offices in national supply and procurement, and improving audit definitions and ratings and financial rules and regulations. В числе других вопросов, требующих особого внимания, были упомянуты укрепление потенциала страновых отделений в области национальных поставок и закупок и уточнение определений и классификаций аудиторских проверок, а также финансовых правил и положений.
The term "global economic governance" commonly refers to the role of multilateral institutions and processes in shaping global economic policies, rules and regulations. Выражение «руководство мировой экономикой» обычно относится к роли многосторонних учреждений и процессов в формировании политики, правил и положений, регулирующих мировую экономику.
Within existing rules and regulations, a large number of innovations were initiated at the country level, leading to tangible efficiency gains and cost savings. В рамках существующих правил и положений было инициировано большое число нововведений на страновом уровне, что привело к ощутимому повышению эффективности и заметной экономии затрат.
The 4th economic, social and cultural development plan contains a set of rules and regulations drafted in seven sections, fifteen chapters and 275 articles for different sectors. Четвертый план экономического, социального и культурного развития содержит набор правил и положений, сгруппированных в семь разделов, пятнадцать глав и 275 статей, касающихся различных секторов.
Reiterates its request to the Executive Director to take the necessary measures to ensure compliance with UNFPA policies, rules and regulations. вновь просит Директора-исполнителя принять необходимые меры для обеспечения соблюдения принципов политики, правил и положений ЮНФПА.
Elimination of regulations and rules dealing with accounting treatment, which is specified by IPSAS. исключение положений и правил, регулирующих порядок учета, как того требуют МСУГС.
Many transport operators are small and medium-size enterprises, which often do not have the capacity to confront authorities if the introduction or application of regulations and rulings is considered unjustified. Многие транспортные операторы являются малыми и средними предприятиями, которые зачастую не имеют возможности выступить против властей, если введение или применение норм и правил считается необоснованным.
These take the form of excessive paperwork and trade procedures, non-transparent rules and regulations, multiple controls at the border as well as insufficient transport connectivity. Они принимают формы чрезмерных объемов бумажного делопроизводства и торговых процедур, непрозрачных правил и положений, мер многократного контроля на границе, а также недостаточной стыкуемости транспортных систем.
Other factors which have helped determine the country's supportive ICT environment include stable politics, follow-through in ensuring regulations were implemented and effective liberalization of the ICT sector. В числе других факторов, способствовавших формированию в стране благоприятной для ИКТ среды, можно назвать стабильную политику, работу по проверке исполнения с обеспечением соблюдения принятых правил и эффективную либерализацию сектора ИКТ.
1/ A contracting party that has already enacted legislation prior to the establishment of this gtr in the global registry of global technical regulations may maintain their existing application/ scope. 1/ Договаривающаяся сторона, которая уже приняла законодательство до введения настоящих гтп в Глобальный регистр глобальных технических правил, может сохранить их существующую область применения/сферу действия.
The UNECE Transport Division promotes participation in the activities of its Working Groups and Committees and the implementation of their recommendations and regulations. Отдел транспорта ЕЭК ООН содействует расширению участия в деятельности своих рабочих групп и комитетов и осуществлению его рекомендаций и правил.
A. Harmonization of regulations and standards relating to the international transport of perishable foodstuffs and facilitation of its operation Priority: 2 А. Согласование правил и стандартов, касающихся международных перевозок скоропортящихся пищевых продуктов и их облегчения Очередность: 2
The Resolution calls on Governments and River Commissions to undertake the revision of their relevant regulations based on the following recommendations: Резолюция призывает правительства и речные комиссии приступить к пересмотру их соответствующих правил на основе следующих рекомендаций:
The approved approach foresees comparing the existing six sets of regulations (national and convention-based for international waterways) with the fourth revised edition of CEVNI. Утвержденный подход предусматривает сопоставление существующих шести сводов правил (национальных и основанных на конвенциях в случае международных водных путей) с четвертым пересмотренным изданием ЕПСВВП.
Option B has been elaborated and recently accepted in the relevant regulations of the Central Commission for the Navigation of the Rhine (CCNR). Вариант В был разработан и недавно принят в рамках соответствующих правил Центральной комиссии судоходства по Рейну (ЦКСР).
ITS have to be implemented by way of viable business cases that require consistent standards and regulations on liability and highest levels of security for personal data. ИТС должны внедряться на основе жизнеспособных экономических обоснований, которые требуют последовательных стандартов и правил в области ответственности и высоких уровней защиты персональных данных.
The representative of South Africa provided the Working Party with background information on regulations relating to the transport of dangerous goods in South Africa. Представитель Южной Африки представил Рабочей группе основные элементы правил перевозки опасных грузов в Южной Африке.
These principles should only apply to new systems, as mentioned in Table 1, which are not yet in the scope of existing regulations. Эти принципы следует применять только к новым системам, указанным в таблице 1, которые пока не охвачены сферой действия существующих правил.
(b) Activity 6: Encourage application of pedestrian protection regulations and increased research into safety technologies designed to reduce risks to vulnerable road users. Ь) Направление деятельности 6: способствовать применению правил в отношении защиты пешеходов и расширению исследований в области технологий безопасности, призванных сократить риски для уязвимых пользователей дорог.