Примеры в контексте "Regulations - Правил"

Примеры: Regulations - Правил
The work on the gtr was postponed until the one-hundred-and-twenty-sixth session of WP. in March 2002, at which time AC. established the priorities for developing future global technical regulations, and WP. adopted the Programme of Work for the 1998 Global Agreement. Работа над этими гтп была отложена до сто двадцать шестой сессии WP., состоявшейся в марте 2002 года, когда АС. установил приоритеты для разработки будущих глобальных технических правил, а WP. принял программу работы по Глобальному соглашению 1998 года.
The proposed change intends to limit the transport of packages meeting the provisions of the 1967, 1973 a 1973 (as amended) Editions of the IAEA regulations. Предлагаемое изменение призвано ограничить перевозку упаковок, отвечающих положениям Правил МАГАТЭ издания 1967 года, 1973 года и 1973 года (с внесенными поправками).
The Convention provides for public participation in relation to plans and programmes (art. 7), policies (art. 7), and executive regulations and other generally applicable legally binding rules (art. 8). Конвенция предусматривает участие общественности в решении вопросов, касающихся планов и программ (статья 7), политики (статья 7), а также в подготовке подзаконных нормативных актов и других общеприменимых юридически обязательных правил (статья 8).
The State party affirms that this situation does not create any rights for the author, nor a legal basis on which the inscription of every Senegalese lawyer on the Bar Roll could be justified, as any such act would violate the applicable rules and regulations. Государство-участник утверждает, что подобная ситуация не дает автору никаких прав и не создает правовой основы, на которой бы включение любого сенегальского адвоката в список членов Коллегии могло бы быть оправданным, поскольку любое такое включение являлось бы нарушением применимых правил и положений.
After having taken stock of management and public-sector rules and regulations and of the existing safety technology, the possibilities of further reducing the number and effects of accidents, and their practical application, will be examined. После проведения обзора внутренних и государственных правил и инструкций, а также существующих технологий обеспечения безопасности будут изучены возможности дальнейшего сокращения числа и последствий аварий и вопросы их практической реализации.
This means that in most developing countries the local accounting rules include a range of different and possibly competing rules; there is a discontinuous patchwork of regulations developed at different times with different objectives. Это означает, что в большинстве развивающихся стран национальные нормативные положения в сфере бухгалтерского учета включают ряд различных и, возможно, противоречивых норм, представляющих собой набор непоследовательных правил, разрабатывавшихся в различное время и с различными целями.
Examples of such activities and outputs include parliamentary documentation; the convening of an international conference; the establishment of peacekeeping or political missions; specific methods for the dissemination of information; the establishment of regulations and rules, policies and procedures, and so on. Примерами таких видов деятельности и мероприятий являются подготовка документации для заседающих органов; созыв международных конференция; создание миссий по поддержанию мира и политических миссий; использование конкретных методов распространения информации; установление положений и правил, принципов и процедур и т.д.
His pensionable remuneration shall be determined and adjusted in accordance with the provisions of articles 54(c) and (b) of the regulations and rules of the United Nations Joint Staff Pension Fund. Его зачитываемое для пенсии вознаграждение определяется и корректируется в соответствии с положениями статей 54(с) и (b) положений и правил Объединенного пенсионного фонда Организации Объединенных Наций.
Such developments range from the preparation of model laws and guidelines, standard contract provisions, rules and regulations covering certain aspects of electronic commerce, to various recommendations and proposals for future action. Эти изменения касаются как разработки типовых законов и руководящих принципов, стандартных положений контрактов, правил и положений, охватывающих некоторые аспекты электронной торговли, так и различных рекомендаций и предложений в отношении будущей деятельности.
Packages prepared for transport not later than 31 December 2003 under the 1985 or 1985 (as amended 1990) Editions of the IAEA regulations may continue in transport. Упаковки, подготовленные для перевозки не позднее 31 декабря 2003 года согласно требованиям Правил МАГАТЭ издания 1985 года или 1985 года (с поправками, внесенными в 1990 году), могут и далее использоваться для перевозки.