Примеры в контексте "Regulations - Правил"

Примеры: Regulations - Правил
Some 300 separate sets of regulations are currently in force. В настоящее время действует приблизительно 300 таких правил.
OIOS finds no evidence of violation of the rules, regulations or administrative issuances of the Organization. УСВН не нашло доказательств нарушения правил, положений и административных инструкций Организации Объединенных Наций.
In these circumstances the regulations, rules and decisions adopted may in some cases involve variations from common approaches as exemplified in the standards. В этих обстоятельствах утверждение положений и правил и принятие решений в некоторых случаях может быть связано с отходом от общих подходов, закрепленных в стандартах.
The Advisory Committee believes that many of the shortcomings could be eliminated through proper planning and by following existing rules and regulations. Консультативный комитет считает, что многие недостатки можно было бы устранить за счет более эффективного планирования и соблюдения существующих правил и положений.
This Article shall not prevent the reasonable application of fire or safety protection regulations. Положения данной статьи не должны препятствовать разумному применению противопожарных норм и правил безопасности.
In almost 50 per cent of financial violations, the issue involved failure to comply with existing rules, regulations and instructions. Почти в 50 процентах случаев финансовых нарушений речь идет о невыполнении существующих правил, положений и инструкций.
Ensures the implementation of financial rules, regulations and related instructions. Обеспечивает выполнение финансовых правил, положений и соответствующих инструкций.
Conducts requisite bidding for procurement contracts and ensures that procedures are in compliance with United Nations rules, regulations and guidelines. Ведет необходимые торги в связи с контрактами на закупки и обеспечивает соблюдение при этом правил, положений и руководящих принципов Организации Объединенных Наций.
On the other hand, the Chief Administrative Officer himself complained of lack of cooperation in enforcing rules and regulations. С другой стороны, сам ГАС жаловался на отсутствие необходимого сотрудничества в обеспечении соблюдения правил и положений.
The public service functions within a set of complicated, intertwining and often out-of-date rules and regulations. Государственная служба функционирует в комплексе сложных, переплетающихся и зачастую отживших свой срок правил и нормативов.
Senior executive officers work within the constraints of political interference, rigid budgetary and financial practices and uncompromising rules and regulations. Старшие должностные исполнительные лица работают в принудительных условиях политического давления, в рамках жесткой бюджетной и финансовой практики и бескомпромиссных норм и правил.
As the regulations are currently drafted, it is the contractor who determines which data and information are confidential. В нынешней редакции правил прерогатива определения того, какие данные и информация являются конфиденциальными, принадлежит контрактору.
With respect to the time period provided for in the draft regulations, some delegations considered that confidential data should remain confidential indefinitely. Что касается периода времени, предусмотренного в проекте правил, то некоторые делегации выразили мнение о том, что конфиденциальные данные должны оставаться таковыми бессрочно.
The draft consists of 40 regulations, organized into nine parts, and four annexes. Проект состоит из 40 правил, разбитых на девять частей, и четырех приложений.
Assesses compliance with United Nations regulations and rules, as well as the efficiency of the systems and procedures established for administering entitlements. Проверка соблюдения правил и положений Организации Объединенных Наций, а также эффективности систем и процедур управления пособиями.
Additionally, a civil affairs unit will assist in the drafting of regulations required for the implementation of the administrative functions of UNTAET. Кроме того, Группа по гражданским вопросам будет оказывать помощь в разработке необходимых правил, регулирующих осуществление ВАООНВТ административных функций.
The Brazilian Central Bank has issued several regulations on this issue that are being implemented by financial institutions under its supervision. Центральный банк Бразилии издал несколько правил, касающихся данной проблемы, которые выполняются финансовыми учреждениями под его контролем.
Everyone would benefit from the harmonization of the regulations. От согласования правил выиграли бы все.
One case concerned the infringement of labelling regulations, another challenging a permit issued for the commercial sowing of genetically modified potato. Одно из них касалось нарушения правил в области маркировки, другое - обжалования разрешения на коммерческий посев генетически измененного картофеля.
Both sets of proposals are, to a very great extent, in conformity with the provisions governing visual signals on vessels in national and international regulations. Эти пакеты предложений в весьма значительной степени соответствуют положениям национальных и международных правил, регулирующих визуальную сигнализацию судов.
The obligation to notify a derogation would mean reviewing and, if necessary, adapting the international regulations. Эта обязанность в отношении уведомления об отступлениях предполагает, что, возможно, потребуется изучение и, в случае необходимости, пересмотр международных правил.
This Agreement offers an unprecedented opportunity for the cooperative development of environmental and safety regulations. Это Соглашение предоставляет беспрецедентную возможность для совместной разработки правил в области охраны окружающей среды и безопасности.
The harmonization of technical regulations for motor vehicles at the international level is an issue of utmost importance. Согласование технических правил для механических транспортных средств на международном уровне относится к числу тех вопросов, которые имеют первостепенное значение.
Harmonization of standards will ensure the world community is provided with best practice vehicle regulations covering safety, environment and anti-theft. Согласование стандартов послужит гарантией того, что мировое сообщество будет иметь наилучшую практику в сфере правил для автотранспортных средств, охватывающих аспекты безопасности, охраны окружающей среды и защиты от угона.
You will understand from this that the world-wide harmonization of the technical regulations is an important factor in our development. Из этого следует очевидный вывод, что общемировое согласование технических правил является одним из важнейших факторов нашего развития.