Примеры в контексте "Regulations - Правил"

Примеры: Regulations - Правил
Proposals to change the parking regulations for the diplomatic community should be considered thoroughly and brought before the Committee in due course. Предложения об изменении правил стоянки автомашин дипломатического сообщества следует тщательно рассмотреть и в должное время представить Комитету.
At present, there are no detailed regulations or guidelines for international observers. В настоящее время нет каких-либо подробных правил и руководящих принципов, регламентирующих деятельность международных наблюдателей.
In so doing, the draft regulations ensured that deep seabed mining would not be unreasonably restricted. Благодаря этому проект правил обеспечил отсутствие чрезмерных ограничений для глубоководной разработки морского дна.
It was felt that the seminar would enhance the Special Commission's knowledge to enable it to draft these regulations. Было сочтено, что семинар расширит знание вопроса Специальной комиссией, позволив ей составить проект соответствующих правил.
Hence the urgency of establishing universal regulations regarding liability for acts not prohibited by international law. Отсюда - безотлагательность разработки универсальных правил, касающихся ответственности за не запрещенные международным правом акты.
The main characteristic of the new law and regulations is the improvement of the existing system. Основная цель нового закона и правил состоит в улучшении существующей системы.
With that exception, the aim of regulations is to make transport feasible by eliminating risks or reducing them to a minimum. За этим исключением цель правил состоит в том, чтобы способствовать транспортировке грузов, устраняя риск или уменьшая его до минимума.
In India, new national policies have been adopted to combat industrial pollution through strengthened regulations and fiscal incentives. В Индии была принята новая национальная политика борьбы с промышленным загрязнением путем ужесточения правил и внедрения некоторых налоговых стимулов.
The elaboration of regulations and procedures relating to prison discipline is also needed. Необходима также разработка правил и процедур, касающихся тюремной дисциплины.
These include the adoption of a growing number of new standards and regulations. К ним относится принятие все большего числа новых стандартов и правил.
Implementation of existing international regulations on vehicles' pollutants and noise emissions; применение существующих международных правил в области выбросов загрязняющих веществ из транспортных средств и шумового загрязнения;
Envisage amending the Vienna Convention on Road Traffic of 1968 to require new vehicles to conform to standardized international regulations. Предусмотреть изменение Венской конвенции о дорожном движении 1968 года в целях распространения на новые транспортные средства требований о соблюдении стандартизированных международных правил .
The current UK health and safety structure applicable to biotechnology is based on general legislation, specific regulations, published guidelines and on-site inspection of facilities. Структура здравоохранения и безопасности, применяемая в настоящее время в Соединенном Королевстве к биотехнологии, основана на положениях общего законодательства, специальных правил, официальных директив и на проведении инспекций на местах.
The training of staff in various aspects of the regulations is under way. Ведется профессиональная подготовка персонала по различным аспектам применения этих правил.
The pattern of the nature and sources of non-compliance with internal regulations, rules and procedures differs markedly between locations. Характер и причины несоблюдения внутренних положений, правил и процедур в отдельных точках резко различны.
Similarly, paragraph 57 indicated that the increased workload might require adjustments in the regulations and rules that now guided the work of the Secretariat. Аналогичным образом в пункте 57 указывается, что увеличение объема работы может потребовать изменения положений и правил, которыми в настоящее время Секретариат руководствуется в своей работе.
His delegation had noted the comments of programme managers regarding the rigidity of the regulations and rules. Его делегация отмечает замечания руководителей программ относительно жесткости положений правил.
The introduction of new management approaches will take time and will require a complete overhaul of existing rules and regulations. Введение новых подходов в области управления займет определенное время и потребует полного пересмотра существующих правил и положений.
Air smuggling routes are flexible and frequently shift in response to the pressures of immigration inspection and enforcement of immigration regulations. Маршруты воздушных контрабандных перевозок различны и часто меняются в зависимости от действий иммиграционной инспекции или применения иммиграционных положений и правил.
Work is now under way to align domestic legislation and safety regulations with the requirements of this new law. Сейчас проводится работа по приведению внутреннего законодательства, правил и норм безопасности в соответствие с требованиями положений этого Закона.
UNHCR repeated its request to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) Government for an update on passport rules and regulations. УВКБ вновь обратилось со своей просьбой к правительству Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) представить обновленные данные относительно норм и правил, касающихся паспортов.
"To ensure enforcement of regulations concerning documentation". "Обеспечение практического применения правил, касающихся документации".
There is thus some margin for improving the concessions without actually modifying the relevant regulations. Таким образом, существует возможность для улучшения уступок без фактического изменения соответствующих правил.
Postponing environmental regulations on the grounds that they affect trade and competitiveness may eventually increase legal and transaction costs. Если введение экологических правил откладывается на будущее из-за того, что они отрицательно скажутся на торговле и конкурентоспособности, то в конечном счете такое решение может обернуться ростом правовых и трансакционных издержек.
Compliance with all applicable environmental regulations is a minimum requirement under both schemes. Соблюдение всех применимых экологических правил является минимальным требованием в рамках обеих схем.