Примеры в контексте "Regulations - Правил"

Примеры: Regulations - Правил
These regulations followed the SIGNI/CEVNI system. В основу этих правил положена система СИГВВП/ЕПСВВП.
Traffic and route regulations come within the scope of the operations experts of the competent authorities. Установление правил, регламентирующих перевозку и маршруты движения, относится к сфере деятельности экспертов компетентных органов.
It was decided that bearings could represent a safety problem, but not to such an extent that it needed special regulations. Было признано, что подшипники могут представлять собой проблему с точки зрения безопасности, но не в такой степени, чтобы требовалось принятие специальных правил.
What is clear for one officer is for another clearly a breach of regulations, and fines are therefore imposed. То, что ясно для одного служащего, является для другого очевидным нарушением правил, и поэтому производится наложение штрафов.
Fewer than 1% cent involve violations of Customs regulations. Менее 1 % из них связано с нарушениями таможенных правил.
For this "serious violation" of the embargo regulations, she was given a fine of $8,500. За это «серьезнейшее нарушение» правил блокады она была оштрафована на 8500 долл. США.
In addition, some developing countries are currently experiencing political pressure which involves the implementation of regulations that go beyond the TRIPS Agreement. Кроме того, в настоящее время некоторые развивающиеся страны сталкиваются с политическим давлением, предполагающим, в частности, применение правил, выходящих за рамки Соглашения по ТАПИС.
The Subcommittee noted the importance for its deliberations of information on ITU regulations and resolutions regarding space communications. Подкомитет отметил важность для своих прений информации, касающейся правил МСЭ, а также резолюций по космической связи.
There are countless regulations that prevent United States citizens from travelling to Cuba. Существует бесконечное число правил, препятствующих американским гражданам ездить на Кубу.
The implementation of systems that ensure staff compliance with regulations and rules is the responsibility of the Office of Human Resources Management. Внедрение систем, обеспечивающих соблюдение сотрудниками положений и правил, входит в сферу управления людскими ресурсами.
Non-compliance with rules and regulations is the underlying cause for the review of many cases by the internal system of justice. Несоблюдение правил и постановлений является основной причиной многих дел, рассматриваемых в рамках внутренней системы отправления правосудия.
Electronic human resources handbook promotes uniform application of regulations and rules. Электронный справочник по людским ресурсам способствует единообразному применению положений и правил.
Before being considered for harmonization, national regulations should be placed in the Compendium of Candidates. Прежде чем быть рассмотренными на предмет согласования, национальные правила должны быть занесены в Компендиум потенциальных правил.
This contains final provisions including provisions for deportation and for making regulations. Эта часть содержит заключительные положения, включая положения о высылке и разработке соответствующих правил.
Check effectively the application of the regulations established for preventing pollution of the inland waterway network as a whole. Эффективно контролировать применение разработанных правил, имеющих целью предупредить загрязнение всей сети внутренних водных путей.
Such reforms included the elimination of cumbersome regulations that provided opportunities for corruption. Такие реформы включают упразднение обременительных правил, которые являются питательной средой для коррупции.
UNECE activities include policy analysis, development of conventions, regulations and standards, and technical assistance. Деятельность ЕЭК ООН включает в себя анализ политики, разработку конвенций, правил и стандартов и техническую помощь.
Considering developing regulations for illegal immigrants. рассмотрение возможности разработки правил, касающихся незаконных иммигрантов;
These reports identify a number of instances of clear incompatibility between UNMIK regulations and practices and recognized international standards. В этих документах приводятся примеры явного несоответствия правил и практики МООНК признанным международным стандартам.
compliance with health, safety and other regulations and standards; соблюдение норм охраны здоровья и безопасности, а также других правил и стандартов;
Only recently, the Danube Commission and the Rhine Commission have formally agreed to cooperate more closely to harmonize their respective regulations. Только недавно Комиссия по Дунаю и Комиссия по Рейну официально договорились более тесно сотрудничать в целях согласования своих соответствующих правил.
Technical specifications found in the evaluated standards and regulations with additions where necessary and reasonable. Технические спецификации, почерпнутые из проанализированных стандартов и правил, с необходимыми и обоснованными дополнениями.
With the new European regulations on fire resistance for railway passenger wagons, application of this recommendation could be carried out relatively easily. Учитывая принятие новых европейских правил в отношении огнестойкости железнодорожных пассажирских вагонов, можно будет относительно легко обеспечить применение этой рекомендации.
Recently adopted legislation that had yet to be promulgated provided for new regulations in that area. Недавний, еще не опубликованный закон предусматривает введение новых правил в этой области.
The employer, or his representative, must ensure constant monitoring of compliance with the health and safety regulations. Работодатель или его представитель должен организовывать постоянные проверки соблюдения правил гигиены и безопасности.