Примеры в контексте "Regulations - Правил"

Примеры: Regulations - Правил
UNHCR is currently reviewing developments to harmonize the financial regulations and rules among a number of United Nations organizations. УВКБ в настоящее время рассматривает результаты этой работы для согласования финансовых положений и правил среди нескольких организаций системы Организации Объединенных Наций.
Any disciplinary measure should be applied in accordance with those regulations, and all prisoners should have a copy. Все меры дисциплинарного характера должны применяться в соответствии с этими правилами, и у всех заключенных должна быть копия упомянутых правил.
Staff also sought clarification of the UNDP regulations, rules and practices. Сотрудники также запрашивали разъяснения положений, правил и процедур ПРООН.
In the procurement practice, the Executive Board's approval of new financial regulations and rules enabled a revision of the UNOPS procurement manual. В сфере материально-технического обеспечения утверждение Исполнительным советом новых финансовых положений и правил позволило пересмотреть руководство ЮНОПС по закупкам.
Presenting draft regulations which are based upon the Council's recommendations to the legal department of the Ministry of ITL. Представление проекта свода правил, составленных на основе рекомендаций Совета, правовому департаменту Министерства ПТТ.
Furthermore, some European Union member States have regulations and policies whereby the State is strictly separated from any religion. Кроме того, некоторые государства-члены Европейского союза придерживаются правил и политики, согласно которым государство строго отделено от любой религии.
We are pleased that, last year, the Authority was able to finalize its consideration of the regulations on polymetallic sulphides. Мы удовлетворены тем, что в прошлом году этот Орган сумел завершить рассмотрение правил поиска и разведки полиметаллических сульфидов.
I am pleased to inform the Assembly that, since the adoption of the regulations, two States have submitted applications for exploration licences. Я рад сообщить Ассамблее о том, что после принятия правил два государства обратились с заявлениями о выдаче разведочных лицензий.
These two projects will greatly contribute to harmonizing regulations and improving practice in the field of social and child protection. Эти два проекта внесут огромный вклад в согласование правил и совершенствование политики в социальной области и области защиты детей.
(b) The numbers of the various relevant regulations. Ь) номера различных соответствующих правил.
Four of them had been expelled from the police for professional misconduct, abuse of authority or violation of regulations. Четверо из них были уволены из полиции за злоупотребление служебным положением или нарушение правил.
Mr. Khudoynazarov was subjected to disciplinary measures for repeated breaches of prison regulations. Г-н Худойназаров был подвергнут дисциплинарному взысканию за неоднократные нарушения тюремных правил.
With regard to international trade regulations, the new law fully incorporated the UNCITRAL model law. Что касается правил международной торговли, то новый закон полностью инкорпорирует типовой закон ЮНСИТРАЛ.
That explains why the formulation of regulations on cobalt-rich nodules has encountered fewer difficulties, which gives us hope for early progress. Этим объясняется тот факт, что разработка правил по кобальтоносным конкрециям вызвала меньше трудностей, что дает нам основания надеяться на быстрый прогресс.
The Council of the Authority has finished the first reading of the regulations on polymetallic sulphides. Совет Органа завершил первое чтение проекта правил по полиметаллическим сульфидам.
The ISA is constantly adjusting its procedures and regulations in this regard. АБИ постоянно принимает меры по корректировке своих процедур и правил в данной области.
Compliance with these regulations is checked by the municipalities concerned. Соблюдение этих правил проверяется соответствующими муниципалитетами.
NEAFC reported that it had recommended regulations and measures setting catch levels for all major fisheries on a precautionary basis. НЕАФК сообщила, что вынесла рекомендации по поводу правил и мер в отношении установления уровней улова для всех крупных промыслов на основе предосторожности.
Agricultural sales violate all regulations and practices of international trade and freedom of navigation. Продажа сельскохозяйственной продукции ведется в нарушение всех норм и правил международной торговли и свободы судоходства.
States in the region have recognized the importance of diamonds to their economies and the need to comply with international rules and regulations. Государства региона признают важность алмазов для их экономики и необходимость соблюдения международных правил и положений.
In accordance with the relevant financial regulations and rules, the Executive Director may delegate such authority to authorized UNICEF staff. Как следует из соответствующих финансовых положений и правил, Директор-исполнитель может делегировать подобные полномочия соответствующему персоналу ЮНИСЕФ.
CESCR reiterated the recommendation calling on Poland to enforce existing legal provisions and regulations guaranteeing equal remuneration for women and men. КЭСКП подтвердил рекомендацию в отношении того, чтобы Польша приняла меры по обеспечению действия существующих правовых положений и административных правил, гарантирующих равное вознаграждение женщин и мужчин.
All procurement must comply with existing financial rules and regulations. Все закупки должны осуществляться с соблюдением действующих финансовых правил и положений.
It is also delegated to assess potential risks to United Nations operations which could lead to violations of established regulations, rules and policies. Кроме того, Управлению делегированы полномочия по оценке потенциальных рисков для операций Организации Объединенных Наций, которые могут привести к нарушению установленных положений, правил и политики.
The Convention embodies a state-of-the-art set of standards and principles that are also relevant to international organizations and to their regulations and rules. В Конвенции предусмотрен целый ряд передовых стандартов и принципов, которые представляют актуальность и для международных организаций, а также действующих в них положений и правил.