Примеры в контексте "Regulations - Правил"

Примеры: Regulations - Правил
Aligning the text with the terminology used in GHS would therefore require a detailed, case-by-case examination of the entire body of regulations. Поэтому для согласования с терминологией СГС потребуется подробное рассмотрение всех правил, причем каждого конкретного случая.
Some other delegations had not noticed any problems in their countries, and asked for appropriate justification to make the regulations more stringent. Другие делегации не указали на существование каких-либо проблем в этой связи в их странах и просили представить надлежащее обоснование необходимости ужесточения правил.
If a revised standard does bring a significantly enhanced level of safety to the regulations, a shorter period could be specified. Если пересмотренный стандарт обеспечивает для правил значительно более высокий уровень безопасности, то можно указать более короткий период.
During the examination, candidates may consult the texts of regulations on dangerous goods (ADN) and CEVNI. Во время экзамена разрешается пользоваться текстами правил, касающихся опасных грузов (ВОПОГ), и ЕПСВВП.
8.2.2.7.3.6 The texts of regulations and technical literature are permitted as reference during the examination. 8.2.2.7.3.6 Во время экзамена разрешается пользоваться текстами правил и технической литературой в качестве справочных материалов .
During the test, the texts of ADN and CEVNI or related police regulations may be consulted. Во время теста разрешается пользоваться текстами ВОПОГ и ЕПСВВП или соответствующих полицейских правил.
It took note of the very elaborate system of international regulations applicable to inland water transport on the Rhine. Она приняла к сведению наличие тщательно разработанной системы международных правил, применимых к внутреннему водному транспорту на Рейне.
He also underlined the importance of the World Forum's activities in the global harmonization of vehicle regulations. Он также подчеркнул важное значение деятельности Всемирного форума в глобальном согласовании правил, действующих в отношении транспортных средств.
Systems meeting existing regulations and/or standards are deemed to be in line with the generic principles defined in this document. Считается, что системы, удовлетворяющие требованиям существующих правил и/или стандартов, согласуются с общими принципами, определенными в настоящем документе.
It includes the common elements from the existing regulations so as to allow the rapid acceptability of the gtr. Они включают общие элементы, взятые из существующих правил, с тем чтобы обеспечить возможность для быстрого принятия гтп.
Two series of documents concerning vehicle regulations adopted in the framework of the three Agreements administrated by the World Forum. Две серии документов, касающихся правил по транспортным средствам, принятых в рамках всех трех соглашений, относящихся к ведению Всемирного форума.
A second phase of regulations is planned for model years beyond 2018. Планируется, что второй этап реализации этих правил будет применяться к транспортным средствам после 2018 года.
At present time there are no regulations concerning electric vehicle safety in the Compendium of Candidates. В настоящее время в Компендиуме потенциальных правил не содержится никаких правил по безопасности электромобилей.
Governments have identified the development of regulations and standards as one of the key requirements for commercialization of hydrogen-fuelled vehicles. З. В качестве одного из ключевых требований для коммерциализации водородных транспортных средств правительства рассматривают разработку соответствующих правил и стандартов.
The draft regulations were completed by the Legal and Technical Commission in 2009 and recommended to the Council for adoption. Работа над проектом правил была завершена Юридической и технической комиссией в 2009 году, и Совету было рекомендовано их принять.
The Council carried out a detailed reading of the entire text of the draft regulations. Совет провел углубленное изучение всего текста проекта правил.
This reinforces the importance of having the vast majority of laws, regulations and institutions in place prior to FDI entry. Это подтверждает важность наличия в стране подавляющего большинства законов, правил и институтов на момент ввоза ПИИ.
Tighter rules might induce financial companies to resort to "jurisdiction shopping" in search for looser regulations. Ужесточение правил может побудить финансовые компании к "поиску удобной юрисдикции", имеющей менее строгие нормы регулирования.
In addition, they should provide fair and transparent enforcement of competition, health, safety and environmental regulations. Помимо этого, они должны обеспечивать справедливое и прозрачное применение правил конкуренции, соблюдение медико-санитарных требований, правил техники безопасности и природоохранных норм.
Numerous countries either have regulations in place or are considering new rules that aim at protecting sensitive industries or that seek to strengthen State control. Многие страны либо уже имеют действующие меры регулирования, либо рассматривают вопрос о введении новых правил, которые направлены на защиту стратегически важных отраслей или на усиление государственного контроля.
It applies fines to political parties, mass media and publicity and other companies for misdemeanours resulting from violation of electoral regulations. Комиссия налагает штрафы на политические партии, средства массовой информации и рекламные и иные компании за проступки, связанные с нарушением избирательных правил.
There are, however, no regulations in place requiring them to remain current. Однако нет правил, требующих от них сохранения регистрации.
It has sole competence to interpret the Constitution and to adjudicate in disputes over the constitutionality of laws, regulations and other statutory instruments. Он обладает исключительной компетенцией толковать Конституцию и выносить постановления по спорам относительно конституционности законов, правил и других законодательных документов.
Other measures included the establishment of regulations stating that military court judgements were not final judgements. Другие меры включали принятие правил, гласящих, что постановления военного трибунала не являются окончательными.
Laws relating to codes, regulations and standards of construction and the provision of infrastructures. Законодательство, касающееся строительных кодексов, правил и норм строительства и обеспечения инфраструктуры.