Примеры в контексте "Regulations - Правил"

Примеры: Regulations - Правил
The primary intended audiences of the document are members of government and non-governmental regulatory bodies and agencies involved in the implementation and adoption of policy and regulations relating to electrified vehicles. Основной целевой аудиторией этого документа являются члены правительственных и неправительственных регулирующих органов и учреждений, участвующих в реализации и принятии мер политики и правил в области электромобилей.
The Ninth WTO Ministerial Conference, held in Bali, Indonesia in December 2013, took an important step towards addressing multilateral regulations for trade facilitation. На девятой сессии Конференции министров ВТО, состоявшейся на Бали, Индонезия, в декабре 2013 года, был сделан важный шаг в направлении разработки многосторонних правил, регулирующих процедуры упрощения торговли.
To prepare for its next meeting, the Commission requested the secretariat to prepare a possible draft framework of the regulations for exploitation. В рамках подготовки к ее следующему совещанию Комиссия просила секретариат подготовить возможный набросок проекта правил добычи.
The Authority was also encouraged to strengthen collaboration with global networks of relevant experts in fields relevant to its activities, particularly for the purpose of drafting the exploitation regulations. Органу было также рекомендовано укреплять сотрудничество с глобальными сетями специалистов, компетентных в областях, которые связаны с его деятельностью, особенно для целей составления правил добычи.
The Commission is invited to take note of the background information provided herein regarding the development of the relevant provisions of the three sets of regulations. Комиссии предлагается принять к сведению справочную информацию, содержащуюся в настоящем документе и касающуюся разработки соответствующих положений трех сводов правил.
Closure report on a breach of financial rules and regulations by a staff member at OCHA Доклад о завершении рассмотрения вопроса о нарушении финансовых правил и положений, совершенном одним из сотрудников в УКГВ
Revise laws, regulations and policies in order to eliminate undue restrictions on freedom of expression of children Пересмотр законов, постановлений и правил в целях устранения неоправданных ограничений на свободу выражения детьми своих взглядов
There are no legislated regulations in place anywhere in the world that govern the requirements of a vehicle functioning as an electricity supply. Ни в одной стране мира не предусмотрено нормативных правил, регламентирующих функционирование транспортного средства в качестве источника электроэнергии.
It provides a road map for compliance with the financial regulations and rules of UN-Women and for the identification of accountabilities and responsibilities. Она служит «дорожной картой» для выполнения финансовых положений и правил Структуры «ООН-женщины» и выявления функций и обязанностей.
Studies have, for example, shown that non-compliance with seat belt regulations is not a question of lack of knowledge or information. Так, например, проведенные исследования показали, что несоблюдение правил в отношении использования ремней безопасности - это не вопрос недостаточной осведомленности или отсутствия информации.
The experience of the Netherlands authority has shown that problems identified in financial markets are often solved by empowering consumers rather than by imposing product or other types of regulations. Опыт Органа Нидерландов показывает, что проблемы, выявленные на финансовых рынках, часто решаются путем расширения прав и возможностей потребителей, а не введения норм в отношении продукции или каких-либо других правил.
In compliance with regulation 13.3 of its financial regulations and rules, UNICEF submits herewith its 2012 financial report and statements to the Board of Auditors for examination and opinion. В соответствии с положением 13.3 своих финансовых правил и положений ЮНИСЕФ настоящим представляет Комиссии ревизоров свой финансовый доклад и ведомости за 2012 год для рассмотрения и вынесения заключения.
However, if an excluded door were to become commonly used, it would be appropriate to propose amending the gtr to encourage harmonization of such national regulations. Однако если исключенный тип дверей получит широкое распространение, то будет целесообразно предложить поправки к гтп с целью стимулировать согласование таких национальных правил .
Safety benefits resulting from the transposition of the gtr in the national legislations depend on the previous level of the national regulations. ЗЗ. Преимущества в плане безопасности, обусловленные переносом настоящих гтп в национальные законодательства, будут зависеть от прежнего уровня жесткости национальных правил.
For example, regulations that have the effect of impeding sharing information or limiting multinational cooperative projects should be avoided where appropriate. Так, когда это уместно, следует избегать норм и правил, которые могут препятствовать обмену информацией или ограничивать многонациональные совместные проекты.
For example, the effect of regulations on the peaceful, free, equitable and safe use and exploration of outer space should be carefully considered. Следует, например, тщательно продумывать влияние норм и правил на мирное, свободное, справедливое и безопасное исследование и использование космического пространства.
That would assist monitoring in areas beyond national jurisdiction and would also create an incentive for compliance with regulations and thus overcome issues linked to lack of political will. Это будет способствовать мониторингу в районах за пределами действия национальной юрисдикции, а также создаст стимул для соблюдения правил, что позволит преодолеть проблемы, связанные с отсутствием политической воли.
Except for Swaziland, the countries examined have similarities in terms of providing regulations to give effect to principal acts dealing with their respective private security industries. ЗЗ. Все изученные страны, за исключением Свазиленда, имеют точки соприкосновения в плане разработки правил, обеспечивающих осуществление основных законов, касающихся индустрии частных охранных услуг.
The relevant ministers (as prescribed in the various laws) are responsible for the promulgation of the regulations implement the laws on private security. За промульгацию правил, связанных с выполнением законов о частных охранных услугах, отвечают соответствующие министры (как предписано в законах).
Regulation 23.01 of the UNOPS financial regulations and rules requires the preparation of annual financial statements on an accrual-accounting basis in accordance with IPSAS. В соответствии с положением 23.01 финансовых положений и правил ЮНОПС предусматривается подготовка ежегодной финансовой отчетности на основе метода начисления в соответствии с МСУГС.
regulations (gtrs) and of amendments to established global технических правил (гтп) и поправок
The aim was to develop the sector's infrastructure, find new sources of funding and facilitate the penetration of industrial products into regional and international markets by streamlining rules and regulations and improving competitiveness. Цель состоит в развитии инфраструктуры сектора, нахождении новых источников финансирования и облегчении выхода промышленной продукции на региональные и международные рынки путем упорядочения правил и положений и повышения конкурентоспособности.
The National Police continuously improved their daily attendance, punctuality in reporting for duty and adherence to National Police of Timor-Leste rules and regulations. Сотрудники национальной полиции непрерывно улучшали ежедневную посещаемость, своевременность прихода на работу и соблюдение правил и положений национальной полиции Тимора-Лешти.
In connection with the drafting of rules and regulations of the Inspectorate and through participation in the establishment of vetting procedures В связи с разработкой правил и положений для инспекции, а также посредством участия в разработке процедур проверки
The Executive Office ensures that all regulations, rules, policies and procedures of the Organization pertaining to administration and management matters are followed. Административная канцелярия обеспечивает соблюдение всех положений, правил, политики и процедур Организации, касающихся вопросов административного руководства и управления.