Примеры в контексте "Regulations - Правил"

Примеры: Regulations - Правил
They usually consist of a mixture of laws, regulations and standards for safety and security. Они, как правило, представляют собой комплекс законов, правил и норм, нацеленных на обеспечение безопасности и защищенности.
The most recent version of the regulations was decided on 18 May 2001. Последняя редакция Правил была утверждена 18 мая 2001 года.
Yes, a new book of regulations is being drafted. Да. Готовится новый сборник правил.
Concurrently new packing instruction, originated from the UN model regulations, have been introduced in the restructured RID/ADR. Одновременно в МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой включена новая инструкция по упаковке, заимствованная из типовых правил ООН.
No violations of relevant regulations in force were recorded as a result of professional and penitentiary supervision. По итогам профессионального и пенитенциарного надзора не было отмечено никаких нарушений соответствующих действующих правил.
Such arrangements could also serve to improve rules, regulations and norms and standards in the monetary, financial and trade fields. Такие механизмы могли бы также содействовать улучшению правил, регламентов, норм и стандартов в валютной, финансовой и торговой областях.
That shift towards decentralization reflects initiatives to increase programme managers' administrative flexibility under the Organization's new financial regulations and rules. Этот упор на децентрализацию отражает инициативы, призванные предоставить руководителям программ больше административной гибкости в рамках новых финансовых положений и правил Организации.
The UNDG should establish a work plan for the harmonization of rules, regulations and procedures by the end of 2002. ГООНВР следует подготовить план работы для согласования правил, положений и процедур к 2002 году.
He regretted that the Department of Peacekeeping Operations had been lax in applying rules, regulations and procedures in human resources management. Оратор с сожалением отмечает, что Департамент операций по поддержанию мира не обеспечил строгого выполнения правил, положений и процедур по вопросам управления людскими ресурсами.
Therefore, regulations do have to be monitored and revised while keeping both in mind. Поэтому оба эти аспекта необходимо учитывать при контроле за соблюдением норм и правил и их пересмотре.
The highly desirable stability of customs regulations is a prerequisite for efficiency for international carriers. Стабильность таможенных правил, которой добиться крайне желательно, является одним из необходимых условий эффективности работы международных перевозчиков.
The expert from ISO introduced the proposal for improving the legibility of regulations and provided justifications for its implementation. Эксперт от ИСО представил предложение об улучшении удобочитаемости правил и изложил основания для его реализации.
The State constantly monitors compliance with the legislation on child labour and the regulations and standards regarding their occupational safety. Государство постоянно контролирует соблюдение законодательства о труде молодёжи, правил и норм по охране их труда.
The Working Party was informed about the preparation of a draft European text on hygiene, which would include four different regulations. Рабочая группа была проинформирована о разработке проекта европейской директивы по вопросам гигиены, который включает четыре свода правил.
Unfortunately, due to customs regulations, we are unable to ship items to certain countries at this time. К сожалению, из-за таможенных правил мы в настоящее время не в состоянии осуществлять отправки в некоторые страны.
This is protection at the level of the most stringent radiation regulations in the U.S. today. Это на уровне самых строгих правил радиационной защиты атомных объектов в США.
As a principal, Browner assisted businesses and other organizations with the challenges of operating internationally, including complying with environmental regulations and climate change. Как руководитель, Браунер оказывала помощь фирмам и другим организациям с проблемами, существующими на международном уровне, включая исполнение правил по экологии и изменению климата.
In 1977 the house was disapproved as being a house for elderly people because of safety regulations. В 1977 году пожарная служба признала дом непригодным для проживания пожилых людей из-за нарушения правил пожарной безопасности.
In addition to enforcing regulations and sponsoring ecological research, the Ministry manages the national parks of South Korea. Кроме соблюдения правил и спонсоров экологических исследований, Министерство осуществляет управление национальными парками.
A password policy is often part of an organization's official regulations and may be taught as part of security awareness training. Политика паролей часто является частью официальных правил организации и может преподаваться как часть информационной безопасности.
Hatt-ı hümayuns on the white were considered the most important, along with those on international relations, border transactions and internal regulations. Хатты «на белом» считались наиболее важными - наряду с теми, которые касались международных отношений, пограничных действий и правил внутреннего устройства.
During that time some colours were changed to comply with Universal Postal Union regulations, and three new values were added. За это время некоторые цвета были изменены для соблюдения правил Всемирного почтового союза, и появились три новых номинала.
We are not responsible for any forthcoming changes concerning the rules and regulations of the jurisdiction. Мы не несем ответственности за возможные в будущем изменения относительно постановлений и правил юрисдикции.
The Convention does not replace but only completes the provisions of the Hague regulations. Конвенция не заменяла, но завершала и собирала воедино положения Гаагских правил.
He affirms that human rights could be better secured if the principles and regulations stipulated by these laws were consistently implemented. Он утверждает, что соблюдение прав человека могло бы быть более эффективным в случае последовательной реализации принципов и правил, предусмотренных этими законами.