Примеры в контексте "Regulations - Правил"

Примеры: Regulations - Правил
There was also a need for an international monitoring mechanism to ensure greater compliance with bilateral regulations and obligations in that area. Необходимо усилить международный контроль за соблюдением многосторонних правил и обязательств в данной области.
The enforcement of these regulations is primarily the responsibility of the flag State. Обеспечение соблюдения таких правил в первую очередь является обязанностью государства флага.
Its objective is to promote regional cooperation in harmonizing social policies and setting standards and regulations for improving the quality life. Ее цель заключается в развитии регионального сотрудничества в отношении согласования социальной политики и установления стандартов и правил для повышения качества жизни.
The United States Department of State recognizes the authority of the City of New York to establish parking regulations within its boundaries. Государственный департамент Соединенных Штатов признает право властей города Нью-Йорка на установление правил стоянки в пределах городских границ.
The most frequent offences relate to damage to the forests and violations of the fishing and water protection regulations. Чаще всего эти преступления связаны с причинением ущерба лесам и нарушением правил рыболовства и водопользования.
Subsequent chapters are reserved for agency acquisition regulations that implement or supplement FAR. Последующие главы отведены для закупочных правил агентств, принятых во исполнение или в дополнение ФПЗ.
The Government also requested the participation of a consultant to assist it in drafting referendum regulations and other legal texts. Правительство также просило направить консультанта для содействия в подготовке правил о проведении референдума и других правовых документов.
A respondent's interpretation of survey questions and administrative regulations play a significant role in determining the final statistics. Толкование вопросов обследований и административных правил респондентом имеет важнейшее значение для конечного статистического результата.
It may advise the Minister on regulations on occupational health as well as formulate codes of practice. Она правомочна консультировать министра по вопросам, касающимся правил производственной гигиены, а также разрабатывать кодексы профессиональной деятельности.
All FRY citizens, regardless of their nationality, may study at colleges or universities according to the laws and other regulations. Все граждане СРЮ, независимо от их национальности, могут обучаться в колледжах и университетах на основании законов и других правил.
At the 186th meeting, Cuba requested that the Committee resume consideration of the issues related to the host country travel regulations. На 186-м заседании Куба обратилась к Комитету с просьбой возобновить рассмотрение вопросов, касающихся правил передвижения, установленных страной пребывания.
At one level there were the complexities of revising the organizations' regulations and rules. С одной стороны, возникают сложности с пересмотром действующих в организациях правил и положений.
Monitoring of the implementation of international regulations on pollutant emissions, noise and safety for vehicles (all modes) and fuels. Контроль за соблюдением международных правил в области выбросов загрязняющих веществ, шума и безопасности транспортных средств (все виды транспорта) и топлив.
All practices followed during detention are in fact in implementation of the provisions of the prison regulations. Более того, любые процедуры в ходе содержания под стражей осуществляются на основе этих тюремных правил.
An Elections Appeals Sub-commission was established to ensure compliance with the electoral rules and regulations. Была создана избирательная апелляционная подкомиссия для обеспечения соблюдения правил и положений о выборах.
UNICEF, therefore, adheres strictly to the programming approach and the financial rules and regulations approved by the Executive Board. Поэтому ЮНИСЕФ строго придерживается программного подхода и финансовых правил и положений, утвержденных Исполнительным советом.
In particular, the Office recently developed a database for the recording of exceptions granted to staff rules and regulations. В частности, недавно в Управлении была создана база данных для регистрации тех исключений, которые делаются при применении Правил и Положений о персонале.
The delegation suggested that the working group look into this during the review of the financial regulations and rules. Делегация предложила, чтобы рабочая группа изучила этот вопрос в ходе обзора финансовых положений и правил.
The harmonization of the interpretation of common rules and regulations should begin now for obvious reasons. То, что унификация толкования общих правил и положений должна начаться сейчас, обусловлено очевидными причинами.
An explanatory note and two annexes, including the draft revised financial regulations and rules, had been distributed at the current session. Пояснительная записка и два приложения, включая проект пересмотренных Финансовых положений и правил, были распространены на текущей сессии.
Though there were regulations applying to publications, there was no constant or detailed censorship. В связи с публикациями действует ряд правил, однако постоянная или тщательная цензура отсутствует.
UNCTAD must play a major role in interpreting the regulations of the new World Trade Organization (WTO) for developing countries. ЮНКТАД должна играть важную роль в толковании правил новой Всемирной торговой организации (ВТО) для развивающихся стран.
The Commission intends to complete its work on the draft regulations at an early stage in its next meeting. Комиссия намеревается закончить работу над проектом правил на раннем этапе своей следующей встречи.
No further approval shall be issued on the basis of the regulations previously in force. Дальнейших официальных утверждений на основе действовавших ранее правил выдаваться не будет.
It also requires examination of macro level policies and programmes through a gender lens and introduction of the appropriate institutional mechanisms and regulations. Оно также требует изучения политики и программ на макроуровне с учетом гендерного фактора и внедрения надлежащих организационных механизмов и правил.