Примеры в контексте "Regulations - Правил"

Примеры: Regulations - Правил
The increase in the number of benefits paid is an effect of demographic processes (ageing of the society), as well as legal regulations facilitating earlier retirement. Возрастание числа выплачиваемых пособий является следствием демографических процессов (старения населения), а также действия нормативных правил, упрощающих процедуру преждевременного выхода на пенсию.
Government projects, now in preparation, for modification of town planning regulations will specify the duties and competence of the gminas, which will enable them to manage effectively the communal economy and will create a system for financing the development of technical infrastructure. Подготавливаемые ныне правительственные проекты изменения нормативных правил городского планирования будут определять обязанности и компетенцию гмин, что даст им возможность эффективно управлять экономикой общин и создать системы финансирования и развития технической инфраструктуры.
In every country, collaboration takes place within the framework of the Basic Cooperation Agreement, programming procedures, administrative procedures, and financial rules and regulations. В каждой стране сотрудничество осуществляется в рамках Основного соглашения о сотрудничестве, процедур разработки программ, административных процедур и финансовых правил и положений.
There is need for caution in setting up rules and regulations for coordination so as to ensure that agency differences in orientation and approach are not stifled. Следует проявлять осмотрительность в ходе выработки правил и положений в отношении координации, с тем чтобы не допустить устранения различий в ориентации и подходах.
Among the concerns raised in this regard by the representatives of the special procedures, particular emphasis was placed on the need for appropriate insurance coverage during missions, which apparently cannot be adequately reimbursed under existing United Nations rules and regulations. Высказывая в этой связи свои опасения, представители специальных процедур особо подчеркивали необходимость применения в ходе миссий адекватной страховой схемы, гарантирующей надлежащее возмещение, которое явно не может быть обеспечено на основе существующих правил и норм Организации Объединенных Наций.
Furthermore, a new legal instrument concerning the international carriage of dangerous goods by inland waterways (ADN) was under preparation and seven new ECE regulations for the construction of vehicles to be annexed to the 1958 Agreement were prepared and adopted. Кроме того, в этот период готовился новый нормативно-правовой документ, касающийся международной перевозки опасных грузов по внутренним водным путям (ВОПОГ), и были подготовлены и приняты семь новых правил ЕЭК по конструкции транспортных средств, которые станут приложениями к Соглашению 1958 года.
Decisions by the Chairman of the NBC regarding violations of the regulations, rights, or provisions of the licence granted can be appealed to the Regional Court in Warsaw. Решения Председателя ГСРТ, касающиеся нарушений правил, прав или положений предоставленной лицензии, могут обжаловаться в суде Варшавского воеводства 6/.
With the new regulations, the only requirement was to re-register and to choose the title "religious community" or "religious group". С введением новых правил единственным требованием является перерегистрация и использование наименования "религиозная община" или "религиозная группа".
In that regard he recalled that at the Committee's 180th meeting the representative of the United States had reiterated his delegation's promise to consult with the Committee before any new parking regulations were introduced. В этой связи оратор напоминает о том, что на 180-м заседании Комитета представитель Соединенных Штатов Америки подтвердил обещание его делегации относительно проведения консультации с Комитетом перед введением каких-либо новых правил в отношении парковки.
Panama's obligations as a flag State are not limited to certification or must also monitor compliance with the regulations and audit training centres and centres responsible for issuing seafarers' documents. Обязанности Панамы как страны флага не ограничиваются простой сертификацией и выдачей документов - Панама должна также следить за соблюдением существующих правил и проверять работу центров подготовки и центров, выдающих документы морякам.
In the case of exemption of operator liability because of the exception concerning compliance with the public policy and regulations of the government, there is also the possibility to lay the claims of compensation against the State concerned. В случае освобождения оператора от ответственности на основании исключений, касающихся соблюдения государственной политики и правил, введенных правительством, существует также возможность представления требований о компенсации соответствующему государству.
At its recently concluded tenth session, the Commission had completed the draft regulations for prospecting and exploration of polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts and submitted them to the Council of the Authority for consideration. На завершившейся недавно десятой сессии Комиссия закончила разработку проекта правил поиска и разведки полиметаллических сульфидов и кобальтоносных корок и представила его на рассмотрение Совету Органа.
The first stage of gtr development will consist of comparing the existing regulations based on their stringency, cost effectiveness, safety benefit, and developing a harmonized draft. Первый этап разработки гтп будет заключаться в сопоставлении существующих правил в зависимости от уровня жесткости их требований, эффективности затрат и преимуществ с точки зрения безопасности и в подготовке согласованного проекта.
A future Global Technical Regulation on the installation of lighting and light signalling could take into account best practices and facilitate development and improvement of harmonized regulations in the area of motor vehicle lighting. Будущие глобальные технические правила по установке устройств освещения и световой сигнализации могут учитывать оптимальную практику и облегчить разработку и усовершенствование согласованных правил, касающихся освещения механических транспортных средств.
Accordingly, personnel shall be engaged and administered; equipment, supplies and services purchased; and contracts entered into in accordance with the provisions of such regulations, rules and directives. Соответствующим образом на основании предписаний таких правил, положений и директив производится набор персонала и осуществляется руководство им, закупается оборудование, материалы и услуги и заключаются договоры.
One major area of focus is procurement, for which a working group of the United Nations Secretariat and the funds and programmes has been developing a harmonized set of regulations and rules. Одной из основных приоритетных областей деятельности являются закупки, в отношении которых рабочая группа Секретариата Организации Объединенных Наций и фондов и программ разрабатывает согласованный комплекс положений и правил.
Identify specific co-financing arrangements and negotiate provisions of using standard co-financing agreements (agreements must be in keeping with UNFPA programme priorities and financial rules and regulations). Определение конкретных механизмов совместного финансирования и выработка положений об использовании стандартных соглашений о совместном финансировании (соглашения должны составляться с учетом программных приоритетов и финансовых правил и положений ЮНФПА).
United Nations Headquarters continues to support the Tribunal in its work and to provide guidance in observing United Nations rules and regulations. Центральные учреждения Организации Объединенных Наций продолжали оказывать помощь Трибуналу в его работе и обеспечивать руководство в вопросах соблюдения правил и положений Организации Объединенных Наций.
While efforts to simplify and streamline the various regulations and rules of the Organization were always welcome, it was also important to ensure compliance with those procedures in practice. Его делегация, приветствуя процесс упрощения и рационализации разнообразных положений и правил Организации, обращает также внимание на необходимость их строгого соблюдения в практической деятельности.
It is our belief that, particularly when new responsibilities are being delegated to individual department heads, it is imperative to have a strong central authority that will ensure the interpretation of the rules and regulations and enforce their application to ensure equality for all staff. По нашему мнению, настоятельно необходимо, особенно в тех случаях, когда на руководителей отдельных департаментов возлагаются новые функции, располагать сильным главным органом, который будет обеспечивать толкование правил и положений и их соблюдение для того, чтобы гарантировать равенство для всех сотрудников.
Part 2 "Submitter's Guidelines" includes the instructions to be followed by a person or private enterprise who intends to submit a petition which is liable to change international automotive lighting regulations. Часть 2 "Руководящие положения для подателя ходатайства" включает инструкции, которым должно следовать лицо или частное предприятие, желающее подать ходатайство, которое может привести к изменению международных правил, касающихся устройств освещения на автотранспортных средствах.
In addition, if this document were an official gtr, all Contracting Parties that voted in favour of establishing the gtr would be obligated to initiate procedures to adopt such a technical regulation into its own laws or regulations per Article 7 of the 1998 Agreement. Кроме того, если считать этот документ официальными гтп, то все Договаривающиеся стороны, которые голосовали за разработку гтп, будут обязаны начать процедуры по принятию таких технических правил с целью их включения в свое законодательство или в правила в соответствии со статьей 7 Соглашения 1998 года.
It is the belief of the working group that everyone could benefit from harmonization in this area, particularly since no existing regulations address new technology-based improvements of the door locks and door retention components. Рабочая группа считает, что от согласования в данной области выиграют все, в частности, поскольку ни в одних из действующих правил не рассматривается вопрос об использовании новых технологических усовершенствований в сфере разработки замков и устройств крепления дверей.
The following regulations and voluntary standards would be considered during development of the global technical regulation regarding installation of lighting and light signalling devices on vehicles: В ходе разработки глобальных технических правил, касающихся установки на транспортных средствах устройств освещения и световой сигнализации, должны учитываться следующие правила и применяемые в добровольном порядке стандарты:
The delegation of Belgium asked for further clarifications regarding the appointment of the members of the Forum Coordination Team, and the respect of United Nations rules and regulations on public procurement. Делегация Бельгии просила представить дальнейшие разъяснения по поводу назначения членов Координационной группы Форума и соблюдения правил и положений Организации Объединенных Наций в области государственных закупок.