Примеры в контексте "Regulations - Правил"

Примеры: Regulations - Правил
At Headquarters, the prevailing rules are in application, ensuring the uniform application of the rules and regulations of the Organization to all staff. В Центральных учреждениях применяются действующие правила, что обеспечивает единообразное применение правил и положений Организации в отношении всех сотрудников.
Sharing such experience and expertise with others will facilitate and enhance the development of guidelines, rules, regulations and best practices in this area. Обмен такими знаниями и опытом с другими сторонами облегчит и ускорит разработку руководящих принципов, правил, нормативно-правовых актов и оптимальных видов практики в этой области.
Canada's human rights record is examined in accordance with its treaty obligations and the rules and regulations of the relevant treaty bodies. Вопрос о том, как в Канаде защищаются права человека, рассматривается в свете ее договорных обязательств, а также с учетом правил и положений соответствующих договорных органов.
Objective of the Organization: To enhance accountability through investigations of possible violations of rules or regulations Цель Организации: усиление подотчетности путем проведения расследований случаев возможных нарушений правил и положений
The procurement or other applicable regulations may provide or call for issuance of procedural rules that would be applicable to the applications for reconsideration proceedings. В подзаконных актах о закупках или других применимых положениях можно предусмотреть или рекомендовать издание процедурных правил, применимых к процедурам направления ходатайств о пересмотре.
Article 213 on the independence of the statutes and regulations of trade unions; статья 213 о независимом характере устава и правил функционирования профсоюзов;
S-SO as a coordinator of the national statistical system is concentrated on further harmonization in all domains in statistics according to international regulations, methodologies, methods and classifications. В качестве координатора национальной статистической системы ГСУ уделяет повышенное внимание осуществлению дальнейшей гармонизации во всех отраслях статистики на основе международных правил, методологий, методов и классификаций.
The Commission also needs time to work on an increasing number of requests from the Council for technical advice or for the formulation of rules, regulations and procedures. Комиссии необходимо также время для работы по растущему числу поступающих от Совета запросов о технических рекомендациях или о формулировании норм, правил и процедур.
Some delegations expressed concern about whether the Authority would have the human and financial resources to complete the work involved in formulating the regulations by 2016. Несколько делегаций выразили обеспокоенность тем, будут ли обеспечены Органу людские и финансовые ресурсы для завершения соответствующей работы по составлению правил к 2016 году.
The adoption of the regulations will effectively complete the Authority's regulatory code for deep seabed minerals with respect to the prospecting and exploration phases. Утверждение этих правил, в сущности, завершит работу Органа по составлению нормативного кодекса в отношении глубоководных полезных ископаемых морского дна применительно к этапам их поиска и разведки.
The requirements of the regulations for exploitation will be formulated by workshops and expert groups and made available to the Legal and Technical Commission for its consideration. Требования добычных правил будут проработаны на семинарах и в рамках экспертных групп и представлены на рассмотрение Юридической и технической комиссии.
Based on past experience, it is anticipated that the Commission will require at least two sessions to finalize a set of draft regulations. С учетом опыта прошлых лет ожидается, что Комиссии потребуется по меньшей мере две сессии для завершения работы по проекту правил.
All of these firms reported that there were no provisions or regulations that prevented women from being promoted to senior posts. Следует отметить, что все эти предприятия особо подчеркивали отсутствие каких-либо положений и правил, препятствующих назначению женщин на ответственные должности.
Although the IGC Code was devised and is continuously being further developed for maritime transport, many of its regulations are of great relevance to inland navigation. Хотя МКГ был разработан и постоянно совершенствуется для морских перевозок, многие из его правил являются весьма актуальными для внутреннего судоходства.
Status report of global technical regulations in the Russian Federation Отчет о статусе применения глобальных технических правил в Российской Федерации
The preparation by the secretariat of needed amendments and new regulations, jointly with the high technical level of the documentation, confirms that only specialized staff can perform this task. Подготовка секретариатом нужных поправок и новых правил, а также высокий технический уровень документации подтверждают, что с подобным заданием могут справиться только специалисты.
2012 - 2013: 130 new regulations and amendments 2012-2013 годы: 130 новых правил и поправок
Estimate 2014 - 2015: 100 new regulations and amendments Расчетный показатель на 2014-2015 годы: 100 новых правил и поправок
Article 11 Accompanying documents for fulfilment of customs and other regulations; Сопроводительные документы по выполнению таможенных и других правил;
To enable a comparison of the existing regulations which differ between the six regions, with CEVNI 4, the latter has been translated into Dutch. С тем чтобы провести сравнение существующих правил, которые различаются по шести регионам, с ЕПСВВП 4, последние были переведены на голландский язык.
Ms. Nicholas (Secretariat) suggested the following wording: "... by allowing investors an opportunity to comment on rules and regulations...". Г-жа Николас (Секретариат) предлагает следующую формулировку: "... предоставляя инвесторам возможность направлять свои комментарии в отношении правил и положений...".
Delegations were invited to provide the representative of Ukraine, if possible, with the regulations applied in ports in their countries, by way of example. Делегациям было предложено по возможности предоставить представителю Украины в качестве примеров тексты правил, применяемых в портах их стран.
Establishment of new and amendment of current vehicle regulations to make vehicles safer and more environmentally friendly Создание новых правил и поправок к существующим правилам для транспортных средств в целях повышения их безопасности и экологичности.
Such elements and regulations might address aspects of documentation, liability rules, claims handling, limits of action and compensation between successive carriers. Такие элементы или нормативные положения могут охватывать аспекты документации, правил ответственности, обработки претензий, претензионных сроков и предоставления компенсации последовательным перевозчикам.
DC was the first to take over CEVNI 4 as the basic set of rules to be amended or supplemented by national regulations, if required. ДК первой приняла четвертое издание ЕПСВВП в качестве основного свода правил, которые при необходимости будут изменяться или дополняться национальными правилами.