These shortcomings increase the risk of inappropriate decisions, non-compliance with rules and regulations and weak accountability. |
Эти недостатки повышают риск принятия ошибочных решений, несоблюдения правил и положений и приводят к снижению степени подотчетности. |
However, different names are used for the marking in the different regulations. |
Однако в этих разных сводах правил используются различные названия для такой маркировки. |
There must also be strict compliance with relevant organizational rules, regulations, policies and guidelines. |
Необходимо также добиться строгого соблюдения соответствующих организационных правил, положений, указаний и руководящих принципов. |
There were weaknesses in the legal frameworks and enforcement of existing rules and regulations. |
Пробелы существуют в правовых рамках и в системе обеспечения выполнения существующих правил и положений. |
The changes proposed maintain the existing character and nature of the financial regulations and rules that govern financial management. |
Предлагаемые изменения позволяют сохранить существующую специфику и характер финансовых положений и правил, регулирующих практику финансового управления. |
A participant asked if there were any way to strengthen ITU regulations. |
Один из участников спросил, имеется ли какой-либо способ усиления правил МСЭ. |
There are no regulations that prohibit the participation of women and girls in sports and physical education. |
Не существует каких-либо правил, которые бы запрещали участие женщин и девочек в спортивных мероприятиях и занятиях по физкультуре. |
Other new legislation has addressed economic and financial reforms and the income tax and customs regulations. |
Другие новые законодательные акты касались экономических и финансовых реформ, подоходного налога и таможенных правил. |
the international obligations arising from European Union (EU) census regulations; and |
с) международные обязательства, вытекающие из правил переписи Европейского союза (ЕС); и |
A provincial initiative aimed at implementing regulations to enhance the conditions of detainees was adopted. |
Была принята инициатива, направленная на выполнение правил, призванных улучшить положение заключенных. |
Compliance with regulations was the responsibility of both countries of origin and countries of employment. |
Соблюдение существующих норм и правил является обязанностью как стран происхождения, так и стран работы по найму. |
Consideration of regulations and technical questions concerning the international carriage of dangerous goods in the region. |
Пояснение: Рассмотрение правил и технических вопросов, касающихся международной перевозки опасных грузов в регионе. |
For cross-border data exchange, it is recognised that regulations in the RIS context should be issued. |
Для международного обмена данными издание подобных правил в контексте операций РИС признано необходимым. |
Most of these containers are manufactured to comply with ATP regulations in terms of both refrigeration systems and insulation. |
Большинство этих малых контейнеров изготавливается в соответствии с типом, испытанным на основе правил СПС как с точки зрения изотермических свойств, так и систем охлаждения. |
Therefore, efforts to speed up development and implementation of regulations and agreements on technical and technological compatibility are warranted. |
Поэтому необходимы усилия по ускорению разработки и применения правил и соглашений в области технической и технологической совместимости. |
It should be noted that subject to Executive Board approval the effective date of the revised regulations and rules will be 2012. |
Следует отметить, что с учетом утверждения Исполнительным советом использование пересмотренных положений и правил начнется с 2012 года. |
This document sets out the rationale for revising the UNOPS financial regulations and rules. |
В настоящем документе излагаются основания для пересмотра финансовых положений и правил ЮНОПС. |
The Board also agreed to automatically reinstate the above-mentioned financial regulations and rules on 1 January 2012. |
Совет также согласился автоматически восстановить действие вышеупомянутых финансовых положений и правил 1 января 2012 года. |
Workers should also take measures to ensure the observance of safety regulations and accident prevention procedures in the undertaking. |
Кроме того трудящиеся обязаны принимать меры для соблюдения правил техники безопасности и действующих на предприятии процедур предупреждения несчастных случаев. |
The Executive Director of UNOPS presented an overview of the proposed financial regulations and rules and post reclassification efforts. |
Директор-исполнитель ЮНОПС сделал обзор предлагаемых финансовых положений и правил и предложений в отношении реклассификации должностей. |
The UNFPA Division for Oversight Services is also engaged in the work on IPSAS implementation and harmonization of financial regulations and rules. |
Отдел служб надзора ЮНФПА также занимается работой по внедрению МСУГС и согласованию финансовых положений и правил. |
UNDP, UNFPA, UNICEF, WFP and the United Nations Secretariat have made decisive moves to harmonize their financial rules and regulations. |
ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ВПП и Секретариат Организации Объединенных Наций предприняли решительные шаги по согласованию своих финансовых правил и положений. |
The third group of recommendations dealt with issues relating to regulations and licences. |
Третья группа рекомендаций затрагивает вопросы, касающиеся норм и правил, а также лицензирования. |
In 2008, UNICEF, along with UNDP, UNFPA and WFP, developed a harmonized set of financial rules and regulations. |
В 2008 году ЮНИСЕФ наряду с ПРООН, ЮНФПА и ВПП разработал согласованный комплекс финансовых правил и положений. |
Actual performance 2010 - 2011: 0 vehicle regulations |
Фактический результат за 2010-2011 годы: ноль правил в области транспортных средств |