Примеры в контексте "Regulations - Правил"

Примеры: Regulations - Правил
The competent authorities of Hungary envisage that the new sign will be used on the Danube on the basis of new local regulations. Компетентными органами Венгрии предусматривается применение на Дунае нового знака на базе новых Местных правил.
Generally speaking, the poor behaviour of drivers and failure to comply with traffic regulations; в целом неудовлетворительное поведение водителей и несоблюдение правил дорожного движения;
In addition, harmonization in the remaining main areas of financial rules and regulations would not significantly affect the coherence and efficiency of country-level business operations. Кроме того, согласование в остающихся главных областях финансовых правил и положений не окажет существенного воздействия на слаженность и эффективность деловых операций на страновом уровне.
Harmonization of national rules and regulations with the EU and WTO ones Согласование национальных правил и норм с правилами и нормами ЕС и ВТО
(k) Involvement of the private sector in elaborating and implementing rules and regulations к) Вовлечение частного сектора в разработку и применение правил и нормативных положений
Adherence to the procurement regulations and rules Соблюдение положений и правил, регулирующих закупочную деятельность
Liaising with any teams working on related projects, such as enterprise resource planning or revision of financial regulations and rules; поддержание связей со всеми группами, занимающимися смежными проектами, например проектами по планированию общеорганизационных ресурсов и пересмотру финансовых положений и правил;
(c) Improved compliance with rules, regulations and mandates; с) обеспечения более неукоснительного соблюдения правил, положений и мандатов;
C. Compliance with the United Nations regulations and rules on procurement and contracting Обеспечение соблюдения положений и правил Организации Объединенных Наций, касающихся закупочной деятельности и заключения контрактов
There were also arrangements between consignors and transport operators linked to private law and insurance contracts as a result of which regulations were not necessarily mandatory. Кроме того, между грузоотправителями и перевозчиками существуют договоренности, связанные с частным правом и договорами страхования, которые предусматривают, что положения правил необязательно являются императивными.
However, the gtr does incorporate aspects of the existing regulations, directives and standards that are not common to all existing requirements. Вместе с тем гтп включают определенные аспекты действующих правил, директив и стандартов, которые не являются общими для всех действующих предписаний.
RECOMMENDS the Working Parties, in drafting prospective global technical regulations, to use the harmonized definitions for vehicle categories, masses and dimensions contained in this S.R. 1. РЕКОМЕНДУЕТ рабочим группам при разработке перспективных глобальных технических правил использовать согласованные определения категорий, масс и размеров транспортных средств, содержащиеся в настоящей СпР..
The elaboration and adoption of global technical regulations will require a complete justification, including a detailed assessment of best technology, cost effective analysis and potential benefits. Разработка и принятие глобальных технических правил потребуют полного обоснования, включая подробную оценку наилучшей технологии, анализ экономической эффективности и потенциальных выгод.
The expert from the Netherlands stated that in the future development of regulations on noise emissions, the consideration of low frequencies would be very important. Эксперт от Нидерландов заявил, что в ходе будущей разработки правил об издаваемом шуме весьма важную роль будет играть рассмотрение вопроса о низких частотах.
the complexity of control procedures and changes to current regulations made without prior notice; сложность процедур контроля и изменение текущих правил без предварительного уведомления;
With higher responsibility also comes the need to ensure that they are bound by the same staff rules, regulations and ethics as United Nations staff. Расширение обязанностей также выдвигает на передний план необходимость обеспечения того, чтобы они придерживались одинаковых с сотрудниками Организации Объединенных Наций правил и этических норм.
These provided recommendations for improving divisional level and system-wide management and ensuring compliance with United Nations regulations and rules. Были сделаны рекомендации по совершенствованию руководства на уровне отдела и общесистемного руководства и по более полному соблюдению правил и положений Организации Объединенных Наций.
promoting EU regulations on export controls in this regard among partners in the region. содействие осуществлению правил Европейского союза в области экспортного контроля в отношениях со своими партнерами в регионе.
Dialogues have already been held in defining responsibilities in laws, regulations and international agreements (e.g. the ILO Tripartite Declaration). CC. Такие диалоги уже проводились в контексте закрепления соответствующих обязанностей в рамках принятых законов, правил и международных соглашений (можно отметить, например, Трехстороннюю декларацию МОТ).
Assist small firms in complying with foreign standards and regulations Оказание помощи малым фирмам в отношении соблюдения иностранных стандартов и правил
legal interpretation/definition of "serious offence against Customs laws or regulations" (Article 38.1); правовое толкование/определение "серьезного нарушения таможенных законов или правил" (статья 38.1);
Relaxation of overly restrictive land development regulations and building codes, particularly in slums and informal settlements, could facilitate investments in housing construction and improvement for low-income households. Смягчение чрезмерно ограничительных правил застройки и строительных норм, особенно в трущобах и несанкционированно застроенных районах, могло бы содействовать инвестированию жилищного строительства и улучшению условий жизни домашних хозяйств с низкими доходами.
The report demonstrated that some transboundary aquifers and aquifer systems had their own specific features, making it necessary to adopt special regulations differing from those covering other international watercourses. Представленный доклад продемонстрировал, что некоторые трансграничные водоносные горизонты и системы водоносных горизонтов имеют собственные специфические особенности, что делает необходимым принятие специальных правил, отличных от распространяющихся на другие международные водотоки.
Provide for an authority to administer rules and regulations framed under this legislation. предоставление полномочий по административному регулированию правил и положений в рамках этого законодательства.
(b) Updating of national regulations: there is a national legislative and regulatory framework on notification, authorization and verification systems which is currently being updated to meet basic international standards. Ь) Адаптация национальных норм и правил: в стране существует национальный законодательный и нормативный механизм, касающийся систем уведомления, предоставления разрешений и проверки, который в настоящее время приводится в соответствие с современными требованиями согласно основополагающим международным нормам в этой области.